Английский - русский
Перевод слова Feel
Вариант перевода Чувства

Примеры в контексте "Feel - Чувства"

Примеры: Feel - Чувства
I thought on this occasion you'd feel as anyone else would. Я думала, чувства у вас такие, как и у всех.
And I would only like to add, that I feel as my colleague does that this administration has failed this community miserably. Я только хотел добавить, что разделяю чувства моего коллеги в отношении... этой администрации, которая обманула ожидания общества столь скверным образом.
Look, Joann has a right to feel any way she wants, they're her feelings, not mine. Послушай, Джоан вправе чувствовать всё что угодно, ведь это её чувства, а не мои.
You don't have to feel bad for having feelings for more than one person. Ты не должна винить себя за то, что испытываешь чувства к кому-то еще.
I feel eventually you would care enough about me... that I could live with that. Я думаю, что в конечном итоге, чувства придут.
Today it is difficult for me to feel that way Сейчас мне трудно разделить такие чувства.
I feel the most delicious tingling in my body, like all of my senses are on fire. Я ощущаю очень приятное покалывание в теле, словно все мои чувства воспламенились.
Don't you feel that feeling? Разве у тебя нет такого чувства?
I didn't expect to feel the way I do. И я не думала, что у меня появятся эти чувства.
How does that make you feel? Какие чувства это вызывает у тебя?
This creates an atmosphere not only of fear, but also of societal hypocrisy, because people conceal what they think and feel. Это создает не только обстановку страха, но и утверждает в обществе ложь как норму поведения, поскольку люди скрывают свои мысли и чувства.
We feel deep sadness and concern at seeing dozens of innocent civilians perish in a shelter where they were supposed to be protected by the United Nations. Гибель десятков ни в чем не повинных мирных граждан в убежище, где они должны были бы чувствовать себя в безопасности под охраной Организации Объединенных Наций, вызывает у нас чувства глубокой печали и тревоги.
I understand how you feel, but how can I do that? Понимаю твои чувства, но как я могу это сделать?
Make me feel again, then run away? Включить во мне чувства, а потом снова сбежать?
I'm really glad that you feel the same way I do. Я даже рад, ведь наши чувства взаимны.
For democracy to take root, the people must feel that it is at the helm of the process. Важное значение для укоренения демократии имеет необходимость формирования у народа чувства того, что именно он осуществляет руководство этим процессом.
What if she doesn't feel the same way? Что, если наши чувства не совпадают?
What I didn't realise... is that it's possible to feel that about two different people at the same time. Но мне никогда не приходило в голову, что можно испытывать чувства к двум разным людям одновременно.
It's like, I can't even process why he'd feel this way. Я вообще не могу понять, откуда у него ко мне чувства.
You're smart, funny, and I hope you feel the same way about me. Ты умная, смешная, и я надеюсь, что ты испытываешь ко мне те же чувства .
Maybe you feel that way, but I have to have feelings for a guy before I can sleep with him. Ну, это ты так можешь, а у меня должны быть чувства к парню, прежде чем я с ним пересплю.
So, compassion means to feel the feelings of others, and the human being actually is compassion. Так что, сострадание означает чувствовать чувства других, а человек всущности есть сострадание.
And you got a room full of guys out there Who feel the exact same way. И все парни там, в зале, испытывают те же чувства.
Are you seriously trying to make me feel bad about that? Ты серьёзно пытаешься заставить меня испытывать чувства по этому поводу?
It was about how you made me feel when you said those things to me. А в том, какие чувства я испытала, когда ты сказал те вещи.