Английский - русский
Перевод слова Feel
Вариант перевода Чувства

Примеры в контексте "Feel - Чувства"

Примеры: Feel - Чувства
Didn't you say you feel the same way as I do? Ты говорил, наши чувства похожи.
Well, how do you feel with the curtain going up on your first play? Ну и какие чувства перед началом своей первой постановки?
My "love" told me in no uncertain terms that she does not feel for me as... I do for her. Моя любимая однозначно дала понять, что её чувства ко мне далеки от тех, что испытываю я.
The name swing came from the 'swing feel' where the emphasis is on the off-beat or weaker pulse in the music. Название "свинг" произошло от так называемого "чувства свинга", где акцент делается на слабой доле или на слабом пульсе в музыке.
So I guess that's what I'd tell Tamara, to find those things in life that make you cry, that make you feel. Вот об этом я бы рассказал Тамаре, как важно находить в жизни то, что трогает тебя до слез, что пробуждает чувства.
You see, when it comes down to it, it's all about what you feel. Понимаешь, когда доходит до этого, чувства играют главную роль.
I know no women, whether they're at home or whether they're in the workforce, who don't feel that sometimes. Я не знаю женщин, работающих или сидящих дома, которые никогда не испытывали этого чувства.
Although very different, there is an instant spark between the two through music and sports, mainly surfing and as their feelings towards each other grows, they feel they are more than "just friends". Благодаря музыке и спорту между героями начинают завязываться отношения, и по мере того, как их чувства друг к другу растут, они чувствуют себя не «просто друзьями».
To see something, to feel something, and to recount it lateron. Смотреть, испытывать некие чувства, потом рассказывать о них.
Usually, when we feel annoyed, hatred or upset with someone, or obsessed with something, the mind goes again and again to that object. Обычно, когда нас обуревает раздражение, злоба, расстройство или одержимость, разум снова и снова возвращается к объекту такого чувства.
As it stands, the British, like their counterparts elsewhere in Europe, feel overtaxed for spotty public services that are constantly being cut, and are angry that their incomes have been falling for the last five years. Британцы и другие народы Европы испытывают сейчас схожие чувства - слишком высокие налоги для оплаты не очень качественных госуслуг, которые постоянно сокращаются. Они злы из-за того, что последние пять лет их доходы уменьшаются.
Why Putin's advisors and public-relations managers encourage him to make these banal triumphalist announcements is difficult to fathom unless one comprehends the sense of grievance that almost all Russians feel at the loss of Great Power status. Зачем советники Путина и его пиар-менеджеры побуждают его делать эти банальные триумфальные заявления, понять трудно, если не осознавать того чувства обиды, которое испытывают почти все россияне по поводу утраты статуса сверхдержавы.
The fact that the Americans were quicker on their feet than the EU also helped to solidify a sense of loyalty that many people in the new democracies feel toward the US. Тот факт, что американцы оказались быстрее и гибче, чем Европейский Союз, так же способствовал укреплению чувства лояльности, которое многие люди в новых демократических государствах Восточной Европы испытывают по отношению к США.
Trust me. I know what it's like to feel for someone who's married to someone they'd be better off without. Я понимаю, каково это - испытывать чувства к тому, кто состоит в браке с человеком, недостойным его.
Anybody out there who would feel wronged by you? Кто-нибудь испытывает к вам нёгативные чувства?
And if you don't feel the same way about me, then I don't think we should be seeing each other anymore. И если мои чувства не взаимны, то, думаю, нам лучше не видеться.
As long as we have our senses - even just one - we have at least the possibility of accessing what makes us feel human, connected. Пока чувства живы - пусть даже всего одно - по крайней мере, есть возможность приобщиться к тому, что делает нас людьми, объединяет нас.
I know no women, whether they're at home or whether they're in the workforce, who don't feel that sometimes. Я не знаю женщин, работающих или сидящих дома, которые никогда не испытывали этого чувства.
Usually, when we feel annoyed, hatred or upset with someone, or obsessed with something, the mind goes again and again to that object. Обычно, когда нас обуревает раздражение, злоба, расстройство или одержимость, разум снова и снова возвращается к объекту такого чувства.
As long as we have our senses - even just one - we have at least the possibility of accessing what makes us feel human, connected. Пока чувства живы - пусть даже всего одно - по крайней мере, есть возможность приобщиться к тому, что делает нас людьми, объединяет нас.
His Government could not fail to feel a certain sympathy towards other countries faced with similar problems and tried to give them the support they needed, within the strict limits of the law. Г-н Перрен де Бришамбо добавляет, что правительство Франции не может не испытывать чувства определенной солидарности с другими странами, которые сталкиваются с аналогичными проблемами, и что оно стремится в строгих рамках закона оказывать им необходимую поддержку.
I see no reason to make him feel any worse than he has to. С каких пор тебя заботят его чувства?
Can we please just see how you feel - after the baby's born? - Scared... Посмотрим на твои чувства после того, как ребёнок родится?
And I wondered, did I still feel the same things about Bryce? И я задумалась, не изменились ли мои чувства к Брайсу.
the warmth of Kirito's hands... the way I feel... Тепло прикосновения Кирито и мои чувства... вовсе не выдумка.