Английский - русский
Перевод слова Feel
Вариант перевода Чувства

Примеры в контексте "Feel - Чувства"

Примеры: Feel - Чувства
And how does that make you feel? И какие при этом испытываешь чувства?
Did you feel what you felt. together. Пусть так, но чувства, есть чувства.
I didn't feel at all like I was prey to a horrible temptation. У меня вовсе не было такого чувства, что я во власти чудовищного искушения.
So your job never makes you feel hopeless? Ваша работа никогда не вызывает у Вас чувства безнадёжности?
Why talk when you can't express with words what you feel? Зачем говорить когда нельзя словами выразить чувства?
I know exactly how you feel, but there it is. Я понимаю ваши чувства, но... таковы правила.
and let me suffer, knowing how you feel. И позволь мне страдать, зная твои чувства.
How did you feel after you met her? И какие у Вас чувства после встречи?
Should we really not feel a sense of guilt? И неужели же мы так и не должны испытывать чувства вины?
Having travelled by air in the area extensively and on repeated occasions, I cannot help but also feel a personal loss. Поскольку я сам много и неоднократно летал в этом районе, я не могу не испытывать чувства личной утраты.
So close to Patrick in this moment, all I feel is a mix of success plus loss. Мы так сблизились с Патриком в этот момент, все, что я чувствую это смесь чувства успеха и потери.
And how we can't let each other know how we feel. Мы даже не знаем, какие чувства испытываем друг к другу.
Maybe one day you can use it to show how you feel to others, the same way your grandpa showed me. Когда-нибудь, ты сможешь таким образом выразить свои чувства другим. Также, как их показал мне твой дедушка.
I feel the last time we met I didn't express myself clearly enough. Боюсь, при нашей последней встрече я не совсем правильно выразила свои чувства.
You're always talking about feelings, and suddenly don't feel? Ты все время говорила про чувства, и вдруг не чувствуешь?
We can't help what we feel. Мы не можем отвечать за свои чувства.
So, compassion means to feel the feelings of others, and the human being actually is compassion. Так что, сострадание означает чувствовать чувства других, а человек всущности есть сострадание.
But nevertheless, there's no real sense of separation from me in my heart, in terms of the love that I feel for these people. Но тем не менее в моем сердце нет настоящего чувства отделенности от той любви, которую я чувствую к этим людям.
I mean, if they called you back to New York... I'd feel exactly the same way about you. В смысле, если тебя отозвали бы обратно в Нью-Йорк... то я испытывал бы те же самые чувства на твой счет.
But no one told her she didn't have to feel that way. Но никто не сказал ей, что у неё не должно быть этого чувства.
Why do you always feel so inevitable to me? Почему твои чувства ко мне всегда неизменны?
It just reflects back everything we think and feel and fear. Снег отражает все наши мысли и чувства, и страхи
do you risk telling them how you feel? Как рискнуть и открыть свои чувства?
Come to me and show me you feel the same, and we can be together forever. Приди и покажи, что мои чувства взаимны и мы сможем быть друг с другом вечно.
Mr. Claybourne, I appreciate how you feel, but, respectfully, it's not up to you. Мистер Клэйборн, я понимаю ваши чувства, но, при всем уважении, это зависит не от вас.