I need a favor, but you can't tell Javi. |
Мне нужно одолжение, но нельзя говорить об этом Хави. |
Probably out of our budget... unless they want to do you a favor. |
Наверное нам не по карману... Если конечно он не согласится сделать тебе одолжение. |
Please. Do us a favor, don't read for a while. |
Пожалуйста, сделай одолжение и оставь чтение на время. |
This is how you repay a favor, I'm not rich enough to be your friend. |
Вот как ты платишь за одолжение, Я не достаточно богата, чтобы быть твоим другом. |
I'll give thee one favor for free for such a worthy one. |
Я сделаю одно безвозмездное одолжение, для такого достойного человека, как ты. |
~ I'm doing you a favor. |
Я и так делаю вам одолжение. |
You freed me, and I did you the biggest favor. |
Ты меня развязала, а я за это сделал тебе громадное одолжение. |
I want you to make me a favor. |
Я хочу, чтобы вы сделали мне одолжение. |
Maybe Herr Shaw is doing us both a favor. |
Может, Шоу делает одолжение нам обоим. |
So just do us both a favor and stop trying to be. |
Так что сделай нам обоим одолжение и не пытайся им быть. |
Someone like Paulina, you ask a favor every... seven years. |
У таких как Паулина, ты просишь одолжение каждые... семь лет. |
We both know I was doing you a favor. |
Мы оба знаем, что я сделала тебе одолжение. |
Why don't you do the world a favor and blow your brains out. |
Почему ты не сделаешь миру одолжение и не вышибешь себе мозги. |
Feels like, I don't know, someone doing you a favor in a graveyard. |
На ощупь, словно, не знаю, кто-то сделал тебе одолжение на кладбище. |
Listen, Doc, we need you to do us a favor. |
Ладно. Слушай, Док, сделай нам одолжение. |
I'm just doing a favor for my friend. |
Я всего лишь делаю одолжение своему другу. |
You know, in a way, I kind of did you a favor. |
Знаешь, я в каком-то плане сделала тебе одолжение. |
If he does you this favor... he's taking Harlem from you. |
Если он сделает тебе это одолжение... он заберет у тебя Гарлем. |
You should've stuck with the plan and done me a favor. |
Надо было придерживаться его и сделать мне одолжение. |
Well, actually not a favor. |
Нет, то есть не одолжение. |
Okay, stop pretending you're doing me a favor, please. |
Хватит делать вид, что ты делаешь мне одолжение, пожалуйста. |
I did you a favor working the party tonight. |
Я сделала тебе одолжение, работая на вечеринке. |
So you'd be doing me a great favor if you would attend in my place, and escort Eve. |
Так что ты сделаешь мне большое одолжение... если поучаствуешь вместо меня и сопроводишь Ив. |
Carrie, I'm doing us both a favor. |
Кэрри, я делаю одолжение для нас обоих. |
And this is not just a favor you're doing for your boss. |
И это не одолжение, которое ты делаешь своему боссу. |