Английский - русский
Перевод слова Favor
Вариант перевода Одолжение

Примеры в контексте "Favor - Одолжение"

Примеры: Favor - Одолжение
I need a favor, but you can't tell Javi. Мне нужно одолжение, но нельзя говорить об этом Хави.
Probably out of our budget... unless they want to do you a favor. Наверное нам не по карману... Если конечно он не согласится сделать тебе одолжение.
Please. Do us a favor, don't read for a while. Пожалуйста, сделай одолжение и оставь чтение на время.
This is how you repay a favor, I'm not rich enough to be your friend. Вот как ты платишь за одолжение, Я не достаточно богата, чтобы быть твоим другом.
I'll give thee one favor for free for such a worthy one. Я сделаю одно безвозмездное одолжение, для такого достойного человека, как ты.
~ I'm doing you a favor. Я и так делаю вам одолжение.
You freed me, and I did you the biggest favor. Ты меня развязала, а я за это сделал тебе громадное одолжение.
I want you to make me a favor. Я хочу, чтобы вы сделали мне одолжение.
Maybe Herr Shaw is doing us both a favor. Может, Шоу делает одолжение нам обоим.
So just do us both a favor and stop trying to be. Так что сделай нам обоим одолжение и не пытайся им быть.
Someone like Paulina, you ask a favor every... seven years. У таких как Паулина, ты просишь одолжение каждые... семь лет.
We both know I was doing you a favor. Мы оба знаем, что я сделала тебе одолжение.
Why don't you do the world a favor and blow your brains out. Почему ты не сделаешь миру одолжение и не вышибешь себе мозги.
Feels like, I don't know, someone doing you a favor in a graveyard. На ощупь, словно, не знаю, кто-то сделал тебе одолжение на кладбище.
Listen, Doc, we need you to do us a favor. Ладно. Слушай, Док, сделай нам одолжение.
I'm just doing a favor for my friend. Я всего лишь делаю одолжение своему другу.
You know, in a way, I kind of did you a favor. Знаешь, я в каком-то плане сделала тебе одолжение.
If he does you this favor... he's taking Harlem from you. Если он сделает тебе это одолжение... он заберет у тебя Гарлем.
You should've stuck with the plan and done me a favor. Надо было придерживаться его и сделать мне одолжение.
Well, actually not a favor. Нет, то есть не одолжение.
Okay, stop pretending you're doing me a favor, please. Хватит делать вид, что ты делаешь мне одолжение, пожалуйста.
I did you a favor working the party tonight. Я сделала тебе одолжение, работая на вечеринке.
So you'd be doing me a great favor if you would attend in my place, and escort Eve. Так что ты сделаешь мне большое одолжение... если поучаствуешь вместо меня и сопроводишь Ив.
Carrie, I'm doing us both a favor. Кэрри, я делаю одолжение для нас обоих.
And this is not just a favor you're doing for your boss. И это не одолжение, которое ты делаешь своему боссу.