Английский - русский
Перевод слова Favor

Перевод favor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 811)
Spike them, you're doing me a favor. Грохните их и сделаете мне одолжение.
Wouldn't we be doing her a favor by not telling her and sparing her all that worry? Разве мы не сделаем ей одолжение, если не расскажем ей и избавим ее от всех этих волнений?
It sucks Ryan's not here. I mean, I don't care, really, but now I am doing him a favor, which was not my intention. Хреново, что Райана здесь нет в смысле, мне не важно, на самом деле но сейчас я дулаю ему одолжение, которое не входило в мои планы
Jim, do me a big favor. Джим, сделай мне одолжение.
The favor that I did earlier. Одолжение, чуть раньше.
Больше примеров...
Услуга (примеров 204)
Okay, you got it, but I need a favor. Ладно, бери, но мне нужна услуга.
That's your favor to me, and that's my favor to you, too. Это твоя услуга мне, и это же моя услуга тебе.
Doing a favor for your dad... and not trying to be seen. Небольшая услуга твоему папе... и чтоб меня не увидели.
I need a smallish favor. Мне нужна маленькая услуга.
This pure favor, left unrepaid, can build likability that will enhance your ability to earn that client's time and investment in the future. Эта чистая услуга, оставшаяся неоплаченной, может посадить зерно симпатии, которая повысит вашу способность зарабатывать и инвестировать в будущем.
Больше примеров...
Польза (примеров 3)
He said the favor would square us. Он сказал, что наша польза со всех сторон.
Actually, you would be doing me a huge favor by... Вообще-то, для меня будет огромная польза...
There's only one person in this town who does anybody a real favor, that's the undertaker. В этом городе реальная польза только от одного человека,... от гробовщика.
Больше примеров...
Об услуге (примеров 195)
Apropos, I'd like to ask you a favor. К слову, я хотел бы попросить тебя об услуге.
He wanted a favor, just like you. Просил об услуге, как и ты.
You're asking for a favor, Kalinda. Ты просишь об услуге, Калинда.
Can I ask you a favor, Father? Можно попросить вас об услуге, святой отец?
I'm just asking you for a favor. Я просто прошу об услуге.
Больше примеров...
Об одолжении (примеров 207)
Well, when I asked Father for the favor, I... Когда я попросил Отца об одолжении, я...
Jodi wanted a favor from me, So I got a little favor from her, if you know what i mean. Джоди просила меня об одолжении, и я попросил кое-что в замен, если вы понимаете о чем я.
Lou, can I ask you a favor? Лу, могу я просить тебя об одолжении?
I realize I have no right to presume a friendship between us, but I need to ask a favor from you. Я понимаю, что у меня нет никакого права думать, что мы друзья, но я хочу попросить тебя об одолжении.
You show up asking for a favor, but when I called you after S.H.I.E.L.D. collapsed to check if you were all right, Ты появляешься и просишь об одолжении, но когда я звонил тебе после падения Щ.И.Та, чтобы узнать все ли с тобой в порядке... ни слова.
Больше примеров...
Просьба (примеров 70)
Max, I need a favor. Макс, у меня есть просьба.
I have one favor left to ask of you. У меня есть к вам еще одна просьба.
May I ask you a favor? У меня к тебе просьба.
Mr. Hawley... we may have one more favor to prevail upon you. Мистер Хоули... кажется, у нас к вам есть еще одна просьба.
He's a favor. Это просьба, забыла?
Больше примеров...
Долг (примеров 71)
Allow me to return the favor by releasing the evil humours from your skull. Позволь мне вернуть долг за освобождение злых соков из твоего черепа.
So she did call in a favor. Так она взыскала долг.
Now I'd like to return the favor. И я хочу вернуть долг.
Seemed only fair I return the favor. Вполне логично вернуть тебе свой долг.
It's a duty, not a favor. Это твой долг, а не любезность.
Больше примеров...
Любезность (примеров 54)
But in return for that favor, though, I must insist you give us the Brandon bill. Но в обмен на эту любезность, я должен настаивать отдать нам закон Брэндона.
The owner is not at the moment but anyway... I wouldn't deny a litlle favor to a foreigner. Владелец в данный момент отсутствует, но... я не против оказать небольшую любезность иностранцу.
The Tholian Ambassador owed me a favor. Толианский посол оказал мне любезность.
Actually, I am doing you a favor. Вообще-то, это любезность с моей стороны.
Do me the favor of apologizing immédiately. Окажи-ка мне любезность и немедленно извинись
Больше примеров...
Должок (примеров 71)
But she does owe me a favor. Но передо мной у нее должок.
I wanted to be able to return the favor. Я хотел, чтобы иметь возможность вернуть должок.
I just hope one day I can return the favor and get involved with something you might not want me involved in. Просто надеюсь, что однажды смогу вернуть должок и вмешаться во что-то, во что тебе бы не хотелось, чтобы я вмешивалась.
You owe me a big favor. За вами серьёзный должок.
Thought I'd return the favor. Подумал, что верну вам должок.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 40)
There may be another way to win the hugelings' favor. Возможно, существует другой способ завоевать благосклонность огромины.
I imagine there is no end to the benefits Thomas Hamilton's favor could bestow upon you. Предполагаю, нет конца преимуществу, которое может даровать благосклонность Томаса Гамильтона.
A year or two, you'll be back in their favor, right? Годик-другой, и вы вернете их благосклонность, верно?
I can't return the favor? Я не могу вернуть благосклонность?
As a man who has received royal favor how could I do such a shameful act to Your Highness? Как человек, заслуживший королевскую благосклонность, разве мог бы я опозорить себя, поступив так с Его Величеством?
Больше примеров...
Помочь (примеров 71)
Can you do me one more favor actually? Ты не могла бы мне помочь?
I'm doing you a favor. Я хочу тебе помочь!
It's a favor for a friend. Друг попросил меня помочь.
I was doing you a favor. I was depositing your check. Я хотела тебе помочь, вот и все.
I came here to see if I can be of help, So you should return the favor, Я был с вами вежлив, я готов вам помочь, тогда и вы будте со мною вежливы.
Больше примеров...
Милость (примеров 27)
For it's favor on one side of the coin, and wrath on the other. Ибо милость с одной сторона монеты, а гнев на другой.
I grant you such favor. Я жалую вам эту милость.
Favor, pity or accord. Милость, жалость или даже союз.
Favor, Renown and Peace now all join in the universal chorus to celebrate he who, Милость, слава, мир теперь едины во вселенском хоре, чествуя того,...
Madame, it is a great distinction for me to have the good fortune to be so happy that you've been so good as to accord me the honor of honoring me with the favor of this coincidental encounter. Сударыня, сударыня, это величайшая для меня радость, что я оказался таким баловнем судьбы, что имею такое счастье, и вы были так добры, что сделали мне милость, удостоить меня чести встретить вас... Случайно.
Больше примеров...
Сторону (примеров 32)
We tried to stack the jury in Archie's favor. Мы пытались переманить присяжных на сторону Арчи.
Unless there is a man amongst this crew who can sit down with me at this table and speak reasonably, honorably, to reach a resolution more favorable... in light, of course, of the overwhelming odds now in our favor... Если здесь есть человек среди этой команды, который сможет сесть со мной за этот стол и поговорить разумно, честно, чтобы достичь благоприятного разрешения... в свете, конечно же, неопровержимого перевеса в нашу сторону...
I'd like to offer a laudatory statement about Howard's many excellent qualities that I believe will tip the scales back in his favor. Я хотел бы как свидетель заявить о множестве прекрасных качеств Говарда, которые, я уверен, склонят весы правосудия в его сторону.
When you sit, you favor your right side. Когда вы сидите, опираетесь на правую сторону.
Smith remained skeptical as Crowley's analysis was seemingly deliberately devised in Parsons' favor, encouraging Smith to step down from his role in the Agape Lodge and instructing him to take a meditative retreat. В свою очередь Смит оставался настроенным скептическим, поскольку анализ Кроули, казалось бы, был преднамеренно разработан в пользу Парсонса, побуждая Смита отойти в сторону в ложе «Агапы» и указывая ему сознательно уступить.
Больше примеров...
Расположение (примеров 33)
You must win her favor before anyone else has the chance. Вы должны заслужить ее расположение, прежде чем у кого-то другого появится такой шанс.
And you cannot afford to fall out of favor with the king. А вы не можете себе позволить потерять расположение короля.
And when he left, he had two high hopes: One that he'd found a new comrade-in-arms... and the other that he'd found favor with... А когда он уходил, у него оставались две заветные надежды одна - что он обрел нового товарища по оружию а другая - что он снискал расположение у...
Before 1350, Boček went to Bohemia, where he presumably held some office at the court in Prague and acquired the favor of King Charles IV. До 1350 года Бочек из Куншата находился в Богемии, где служил при королевском дворе в Праге, приобретя расположение короля Карла IV Люксембургского.
Toledo's advisors had urged honesty, assuring him that he would rise in public esteem by coming clean. But he stubbornly refused, and his belated admission came too late to gain public favor. Но он упорно отказывался, и его признание слишком запоздало для того, чтобы завоевать ему расположение людей.
Больше примеров...
Немилость (примеров 18)
If he falls out of favor, for any reason... Если он попадет в немилость, по любой причине...
Because the same person could fall out of favor the next week by not complying. Потому что тот же самый человек может впасть в немилость на следующей неделе, если не оправдает ожиданий.
As that rationale fell out of favor, it was the science of the Enlightenment that provided any number of answers to our ascendancy. Когда это обоснование впало в немилость, наука просвещения предоставила ряд ответов нашему происхождению.
He is married to Kate, who was a piano player for silent films and became unemployed when silent films fell out of favor. Женат на Кейт, которая была пианисткой для немых фильмов и стала безработной, когда немые фильмы впали в немилость.
Problems with Uzbekistan were overlooked - until it fell out of favor with the US. На проблемы с Узбекистаном не обращали внимания - до тех пор, пока он не попал в немилость к США.
Больше примеров...
Фавор (примеров 11)
We could use some more towels, por favor. Нам не помешали бы еще полотенца, пор фавор.
Chocolate chip pancakes with whipped cream, por favor. Шоколадные оладьи со взбитыми сливками, пор фавор.
Give me a break, por favor. Отстань от меня уже, пор фавор.
Now, could you manage to get me another skinny 'rita, por favor? Так что может управишься принести мне ещё одну Маргариту, пор фавор?
Du blueberry, por favor. Дю блюберри, пор фавор. (Черничный, пожалуйста)
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 2)
When their omens favor war. Когда их предзнаменования будут благоприятствовать войне
Paradoxically, droughts can favor water-borne diseases - including cholera, a cause of severe diarrhea - by wiping out supplies of safe drinking water, concentrating contaminants, and preventing good hygiene. Это парадокс, но засуха способна благоприятствовать таким заболеваниям, - в число которых входит холера, вызывающая сильнейший понос, - поскольку при засухе исчезают источники чистой питьевой воды, происходит концентрация загрязнителей и становится невозможно поддерживать хороший уровень гигиены.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 4)
I didn't say I wanted a favor. Я не говорил что мне нужно одобрение.
Next time you want a favor, spare me the song and dance, Mr. Strobridge. Когда в следующий раз захотите получить мое одобрение, обойдитесь без сказок, м-р Стробридж.
German Chancellor Angela Merkel gives speeches at security conferences that find favor in America, but otherwise Germany prefers to stay in the background. Выступления канцлера Германии Ангелы Меркель на конференциях по вопросам безопасности находят одобрение в Америке, но в остальном Германия предпочитает держаться на заднем плане.
Rather than a common favor/kingdom rating, each city has its own favor towards the player, although these may be related (for example, attacking an ally will make enemies respect the player more while allies will respect the player less). Каждый город имеет свой собственный рейтинг уважения к игроку, хотя они могут быть взаимосвязаны (например, атакуя своего союзника, игрок получит одобрение врагов, в то время как отношение к нему других городов-союзников значительно снизится).
Больше примеров...
Покровительство (примеров 4)
I've fallen into favor with the chancellor. Я попал под покровительство канцлера.
In 1754, Carl Gustaf Tessin lost his favor with the queen and was dismissed from court. В 1754 году Карл Густав Тессин потерял свое покровительство королевы, но его жена при этом сохранила благосклонность королевы.
You mean you're doing me a favor? Кимура, ты думаешь, что мне полезно твоё покровительство?
And what favor does Mr. Tilney receive from you? И во что же вам стало покровительство Тилни? Спроси его.
Больше примеров...