| You'll be doing the world a favor, Elena. | Ты делаешь одолжение этому миру, Елена. |
| I want to ask you a different favor, Ercolino. | Я хочу, чтобы ты сделал мне одолжение, Эрколино. |
| If he does you this favor... he's taking Harlem from you. | Если он сделает тебе это одолжение... он заберет у тебя Гарлем. |
| This is just a personal favor that is in no way meant to influence any pending decision about possible employment opportunities with Five-O. | Это просто личное одолжение, что никоим образом не рассчитано на то, чтобы повлиять на решение моего трудоустройства в 5-0. |
| I'm actually doing you a favor. | Я вообще-то делаю вам одолжение. |
| Doing a favor for your dad... and not trying to be seen. | Небольшая услуга твоему папе... и чтоб меня не увидели. |
| That Grand Jury's sole purpose was to expose my organization and everyone with ties to it, including the president, including you... favor number one. | Единственной целью Верховного суда было разоблачение моей организации, и всех, кто с ней связан, включая президента, тебя... услуга номер один. |
| Right, because this is all really just a favor to me and not a convoluted way for you to keep your eye on Raina and Chuck on Valentine's Day? | Правда, действительно всего лишь услуга для меня а не извилистый путь для тебя узнать, как собираются провести день Святого Валентина Райна и Чак? |
| A favor from Frank Moses... | Услуга от самого Фрэнка Мозеса? |
| Slack needs a favor. | Слэку нужна одна услуга. |
| He said the favor would square us. | Он сказал, что наша польза со всех сторон. |
| Actually, you would be doing me a huge favor by... | Вообще-то, для меня будет огромная польза... |
| There's only one person in this town who does anybody a real favor, that's the undertaker. | В этом городе реальная польза только от одного человека,... от гробовщика. |
| Though I might ask you a favor in return. | Но хотел тоже попросить Вас об услуге. |
| I'm asking you as a favor. I want him to make a name on his own. | Я прошу тебя об услуге, он должен, сам заработать себе имя. |
| But what I'm asking for here is a favor. | Но я прошу об услуге. |
| I want to ask a favor. | Я хотела попросить об услуге. |
| I had to call in a favor with a friend at sotheby's | Я попросила об услуге у одного друга в "Сотсби"... |
| Raymond, I meant to ask you a favor, but you left so quickly. | Рэймонд, я хотела попросить тебя об одолжении, но ты ушёл слишком быстро. |
| Do you recall the favor I asked? | Атенаис, вы помните об одолжении, о котором я вас просила? |
| Just asking the new guy a favor. | Просто попросила новенького об одолжении. |
| I need to ask a favor. | Хотела попросить об одолжении. |
| He asked for a favor. | Он просил об одолжении. |
| And I'd also like to ask you a favor. | Также у меня к вам есть просьба. |
| We need to ask you a favor (sorry about this): for the moment we are able to communicate only in English. | Только одна просьба (простите нас за это): пока что мы можем общаться только на английском языке. Знаем, это не демократично. |
| What kind of favor? | У меня есть просьба. |
| He's a favor. | Это просьба, забыла? |
| Why? - I need a favor. | У меня к тебе просьба. |
| Heinrich owes me a favor. | За Генрихом остаётся долг. |
| That I returned the favor. | То, что я вернула долг. |
| And one way in which I'd like to cash in on what's becoming a truly massive favor deficit between us, is for you to help out an old friend of mine. | Единственный способ для тебя отплатить мне за добро, что несомненно уменьшит твой долг передо мной, это помочь моему старому другу. |
| No, this is not a favor, this is our duty. | Нет, это не любезность, это наш долг. |
| See, there's talk on the street that Jim Gordon did a favor for you, collected a debt, and the guy ended up dead. | Ходят слухи, что Джим Гордон оказал тебе услугу. Выбил долг, и мужик отдал концы. |
| But in return for that favor, though, I must insist you give us the Brandon bill. | Но в обмен на эту любезность, я должен настаивать отдать нам закон Брэндона. |
| The president had not made a political decision; he had bestowed a personal favor. | Президент не вынес политического решения; он проявил личную любезность. |
| But do yourself the favor of hearing what I said. | Но окажите любезность самому себе, послушайте мои слова. |
| And then you say, "Please do us this favor?" | А вы мне: "Пожалуйста, окажи нам любезность." |
| And I wanted to return the favor. | И я хочу оказать тебе ответную любезность. |
| You came to my work, so I thought I'd return the favor. | Ты приходил ко мне на работу, так что я решила вернуть должок. |
| All right, well, you can return the favor by sitting down and having a drink with me. | Ладно, можешь вернуть должок, посидев и выпив со мной. |
| You owe me a big favor. | За вами серьёзный должок. |
| I say we return the favor. | Думаю, мы вернём должок. |
| Thought I'd return the favor. | Подумал, что верну вам должок. |
| Some of us feel as if our favor has not been returned. | Некоторым из нас кажется, что наша благосклонность не была взаимной. |
| You may have Henry's favor today, but it can't last. | Вы можете иметь благосклонность Генри сегодня, но это не может продолжаться. |
| When you owe somebody a big favor, you don't ask the questions. | Так что прояви благосклонность и не задавай лишних вопросов. |
| You favor a different lesson? | Твоя благосклонность другой урок? |
| Being in the King's favor expands your prospects. | Благосклонность короля расширяет ваши перспективы. |
| Can I ask you a favor? | Я могу попросить тебя помочь в одном деле? |
| So you'd double-cross Zik, then the odds are in our favor. | Хочешь подставить Зика и помочь нам? |
| Right, so maybe you thought you were doing them a favor, right, by setting them up with people who can help them? | И так, может быть ты подумал, что можешь оказать им услугу, свести их с людьми, которые могут помочь им? |
| So if he asked you to do a favor like videotape that night, you'd do it? | Так что, если бы он попросил вас помочь ему со съемкой в ту ночь, вы бы это сделали? |
| Cheryl, I came here as a favor to your mom, to help you. | Шерил, я пришел, потому что меня попросила твоя мама, чтоб помочь тебе. |
| Virgin Mary, do me favor... | Дева Мария, окажи мне милость... |
| Senora La Duquesa has begged a favor of me that you should be allowed two hours of exercise daily. | Сеньора герцогиня уговорила меня оказать вам милость и разрешить ежедневный двухчасовой моцион. |
| I avenge the Khan and hope he shows him favor. | Я отплачу Хану и надеюсь он окажет ему свою милость. |
| I give it to Your Grace as a symbol of my favor. | Я отдам ее вам Ваша Милость. в знак моей благосклонности. |
| Please do me this favor. | Пожалуйста, окажите милость. |
| And we need to start steering public opinion in her favor right now. | А нам нужно начать переводить общественное мнение в ее сторону. |
| I'd like to offer a laudatory statement about Howard's many excellent qualities that I believe will tip the scales back in his favor. | Я хотел бы как свидетель заявить о множестве прекрасных качеств Говарда, которые, я уверен, склонят весы правосудия в его сторону. |
| Not surprisingly the judge ruled in Dr. Burzynski's favor. | Не удивительно, что судья принял сторону др. Буржински. |
| But you do have one thing in your favor. | Но теперь все повернулось в лучшую сторону для вас? |
| We agreed before we started, the pragmatics favor me. | Вы же с самого начала предполагали, что прагматики примут мою сторону. |
| You must win her favor before anyone else has the chance. | Вы должны заслужить ее расположение, прежде чем у кого-то другого появится такой шанс. |
| And you cannot afford to fall out of favor with the king. | А вы не можете себе позволить потерять расположение короля. |
| I pay to gain favor with Tullius. | Я плачу чтобы снискать расположение Тулия. |
| Accompanied by his daughter, Frank repeatedly traveled to Vienna, and succeeded in gaining the favor of the court. | Франк ездил неоднократно с дочерью в Вену и успел приобрести расположение Венского двора. |
| By December 1967, he had lost favor with the Johnson administration, his activities were monitored by the Federal Bureau of Investigation, and his patriotism was called into question in the media. | К декабрю 1967 он потерял расположение администрации Джонсона, за его деятельностью следила ФБР, его патриотизм подвергался сомнению в СМИ. |
| Reaching for such heights is what sent you tumbling from favor. | Достижение таких высот это то, что позволило тебе упасть в немилость. |
| If he falls out of favor, for any reason... | Если он попадет в немилость, по любой причине... |
| Mardonius had been injured in the prior campaign and had fallen out of favor. | Мардоний был ранен в предыдущей кампании и впал в немилость. |
| Tom has fallen out of favor. | Том впал в немилость. |
| Four years ago, when this case happened, it was at a moment in time that fringe division had fallen out of favor. | Много лет назад, когда это произошло, был один момент, когда подразделение "За гранью" попало в немилость. |
| We could use some more towels, por favor. | Нам не помешали бы еще полотенца, пор фавор. |
| Chocolate chip pancakes with whipped cream, por favor. | Шоколадные оладьи со взбитыми сливками, пор фавор. |
| Please, don't say "por favor." | Нет, не говори мне "пор фавор". |
| Although the quartet "Favor" already has its 15 years of history, till now it has released only two albums, one of which we introduce for your consideration. | Не смотря на 15-летнюю историю, "Фавор" пока издал всего лишь два альбома, один из которых мы и представляем Вашему вниманию. |
| Serving in Gatchina, he won the favor of Grand Duke Pavel Petrovich, after whose accession to the throne in 1796 his favor began. | Служа в Гатчине, снискал благоволение великого князя Павла Петровича, после вступления которого на престол в 1796 году и начался его фавор. |
| When their omens favor war. | Когда их предзнаменования будут благоприятствовать войне |
| Paradoxically, droughts can favor water-borne diseases - including cholera, a cause of severe diarrhea - by wiping out supplies of safe drinking water, concentrating contaminants, and preventing good hygiene. | Это парадокс, но засуха способна благоприятствовать таким заболеваниям, - в число которых входит холера, вызывающая сильнейший понос, - поскольку при засухе исчезают источники чистой питьевой воды, происходит концентрация загрязнителей и становится невозможно поддерживать хороший уровень гигиены. |
| I didn't say I wanted a favor. | Я не говорил что мне нужно одобрение. |
| Next time you want a favor, spare me the song and dance, Mr. Strobridge. | Когда в следующий раз захотите получить мое одобрение, обойдитесь без сказок, м-р Стробридж. |
| German Chancellor Angela Merkel gives speeches at security conferences that find favor in America, but otherwise Germany prefers to stay in the background. | Выступления канцлера Германии Ангелы Меркель на конференциях по вопросам безопасности находят одобрение в Америке, но в остальном Германия предпочитает держаться на заднем плане. |
| Rather than a common favor/kingdom rating, each city has its own favor towards the player, although these may be related (for example, attacking an ally will make enemies respect the player more while allies will respect the player less). | Каждый город имеет свой собственный рейтинг уважения к игроку, хотя они могут быть взаимосвязаны (например, атакуя своего союзника, игрок получит одобрение врагов, в то время как отношение к нему других городов-союзников значительно снизится). |
| I've fallen into favor with the chancellor. | Я попал под покровительство канцлера. |
| In 1754, Carl Gustaf Tessin lost his favor with the queen and was dismissed from court. | В 1754 году Карл Густав Тессин потерял свое покровительство королевы, но его жена при этом сохранила благосклонность королевы. |
| You mean you're doing me a favor? | Кимура, ты думаешь, что мне полезно твоё покровительство? |
| And what favor does Mr. Tilney receive from you? | И во что же вам стало покровительство Тилни? Спроси его. |