| You know, Jim, you're not doing us a favor. | Знаешь, Джим, ты не делаешь нам одолжение. |
| It is revealed that Emperor Mavro favors Vrak more than Vekar and that the Rangers "did him a favor" by destroying him late in Super Megaforce. | Выяснилось, что император Мавро благоволит Враку больше, чем Векару, и что Рейнджеры "сделали ему одолжение", уничтожив его в конце сезона "Супер Мегафорс". |
| Well, Michelle, normally I would defer to Leonard on this, but I'll have you know that I'm doing Truly a big favor. | Так, Мишель Обычно, я оставляю это на Леонарда Но я хочу вам сказать, что делаю Трули большое одолжение |
| You're the one doing me a favor. | Это вы делаете мне одолжение. |
| Why don't you do this boy a favor? | Сделал бы ты парнишке одолжение? |
| But I need one more favor. | Но мне нужна еще одна услуга. |
| I need a small favor. | Мне нужна небольшая услуга. |
| So this is the favor? | Так вот что это за услуга. |
| I need a favor, Johnny. | Услуга нужна, Джонни. |
| Is this the type of favor where... | Такая услуга, за которую... |
| He said the favor would square us. | Он сказал, что наша польза со всех сторон. |
| Actually, you would be doing me a huge favor by... | Вообще-то, для меня будет огромная польза... |
| There's only one person in this town who does anybody a real favor, that's the undertaker. | В этом городе реальная польза только от одного человека,... от гробовщика. |
| We're not here to ask you for a favor. | Мы тут не об услуге просить. |
| My friend, a long time ago, you asked me a favor before a product launch, and I said no. | Мой друг, когда-то очень давно ты уже просил меня об услуге перед презентацией, и я сказал нет. |
| I need you to do me that favor. | Я прошу его об услуге, довольно простой. |
| Smile, ask them as a favor, could they cheer while John is up there singing? | Улыбаться, просить об услуге, не могут ли они поддержать Джона во время пения? |
| I assumed that - I hoped that we would go to the senior prom together, but she asked me for a favor. | Я предполагал, что... я думал, что мы пойдём на бал вместе, но она попросила меня об услуге. |
| He's someone else we asked for a favor. | И он тот, у кого мы попросили об одолжении. |
| We were dating about three months when he asked me for a favor. | Мы встречались около трех месяцев, когда он попросил меня об одолжении. |
| Well, when I asked Father for the favor, I... | Когда я попросил Отца об одолжении, я... |
| Can I ask a favor? | Можно попросить вас об одолжении? |
| You could call in a favor? | Ты можешь попросить об одолжении? |
| I have an even bigger favor. | У меня есть очень большая просьба. |
| Could the request for a favor be far behind? | Тут где-то кроется просьба о помощи? |
| Captain, I need a favor. | Капитан, у меня просьба. |
| I have to ask a favor. | У меня к тебе просьба |
| I have a favor. | У меня к тебе просьба. |
| No, no, you should be glad you did because now I'm going to return the favor... and give you a chance to save your precious Federation. | Нет, нет, вы должны радоваться потому, как я собираюсь вернуть долг... и дать шанс спасти вашу драгоценную Федерацию. |
| Maybe there's some way I can repay the favor? | Может я каким-то образом могу вернуть долг? |
| Heinrich owes me a favor. | За Генрихом остаётся долг. |
| That I returned the favor. | То, что я вернула долг. |
| Now let me return the favor. | Дай мне вернуть тебе долг. |
| The owner is not at the moment but anyway... I wouldn't deny a litlle favor to a foreigner. | Владелец в данный момент отсутствует, но... я не против оказать небольшую любезность иностранцу. |
| Well, I was hoping I might be able to return the favor. | Я надеялся, что смогу оказать ответную любезность. |
| Figured I'd return the favor. | Решил оказать ответную любезность. |
| I'd really like to return the favor. | Хочу оказать ответную любезность. |
| Do me the favor of apologizing immédiately. | Окажи-ка мне любезность и немедленно извинись |
| Now I'm going to return the favor by taking your baby. | А теперь я верну должок, забрав твоего ребенка. |
| Well, now I'm going to return the favor. | Что ж, теперь за мной должок. |
| Maybe a little bit of him wants to return the favor, but it's that little bit that makes him so valuable. | Может быть часть его хочет вернуть должок, но именно эта часть делает его ценным. |
| I've returned the favor with this. | Должок я тебе вернул. |
| I say we return the favor. | Думаю, мы вернём должок. |
| When you owe somebody a big favor, you don't ask the questions. | Так что прояви благосклонность и не задавай лишних вопросов. |
| Your father was given a hard time when he went to meet my dad... that's why he's always wanted to return the favor. | когда он пришел увидеться с моим отцом... поэтому он всегда хотел вернуть его благосклонность. |
| He blesses Ashur with well deserved favor. | Он выказал Ашуру заслуженную благосклонность. |
| Genden, who was also closely associated with the leftist policies, nevertheless managed to be appointed prime minister in 1932 after securing Josef Stalin's favor. | Гэндэну, который также был тесно связан с фиаско лефтистской политики, тем не менее в 1932 году удалось получить назначение на пост премьер-министра после того, как он обеспечил благосклонность Иосифа Сталина. |
| After 1931 she lost the favor of the moviemakers, who chose other singers for their films. | Тем не менее, после 1931-го года она потеряла благосклонность кинематографистов, которые теперь выбирали других актрис для своих мюзиклов и театральных постановок. |
| I'm doing you a favor. | Я хочу тебе помочь! |
| Industrial policies - in which governments intervene in the allocation of resources among sectors or favor some technologies over others - can help "infant economies" learn. | Промышленные политики - в них правительства вмешиаются при распределении ресурсов между секторами или отдают предпочтение некоторым технологиям перед другими - могут помочь развивающимся экономикам» учиться. |
| Of course, if you don't care for horses and you're just trying to curry favor to help your son, then that is a different calculation. | Конечно, если вам плевать на лошадей и вы просто пытаетесь выслужиться, чтобы помочь своему сыну, в таком случае рассчёты будут другими. |
| I'm going to ask you for a favor. | Я пришел, чтобы помочь тебе. |
| After Bart unsuccessfully attempts to curry Skinner's favor and trick Skinner into reinstating him by impersonating President Obama, Homer sees how upset Bart is and decides to help him get revenge on Skinner. | После этого, Барт безуспешно пытается обмануть Скиннера, чтобы восстановить его, олицетворяя президента Обаму, Гомер видит, как расстроен его сын и решает помочь ему отомстить Скиннеру. |
| Geoffrey, if my dying wish Is to drive a city bus blindfolded, You know, do us all a favor. | Джеффри, если моей последней волей будет управлять городским автобусом с завязанными глазами, то, знаешь, сделай нам всем милость. |
| This is what you would offer me, to gain favor? | И это ты предлагаешь в обмен на мою милость? |
| Favor, Renown and Peace now all join in the universal chorus to celebrate he who, | Милость, слава, мир теперь едины во вселенском хоре, чествуя того,... |
| Do the world a favor, and don't wake up tomorrow morning. | Сделай милость: не просыпайся завтра утром. |
| I give it to Your Grace as a symbol of my favor. | Я отдам ее вам Ваша Милость. в знак моей благосклонности. |
| Unless there is a man amongst this crew who can sit down with me at this table and speak reasonably, honorably, to reach a resolution more favorable... in light, of course, of the overwhelming odds now in our favor... | Если здесь есть человек среди этой команды, который сможет сесть со мной за этот стол и поговорить разумно, честно, чтобы достичь благоприятного разрешения... в свете, конечно же, неопровержимого перевеса в нашу сторону... |
| Not surprisingly the judge ruled in Dr. Burzynski's favor. | Не удивительно, что судья принял сторону др. Буржински. |
| It remains to be seen whether the two events will be capable of swinging world opinion in China's favor and keeping it there. | Остается ждать, смогут ли эти два события повернуть в сторону Китая мнение мирового сообщества и сохранить его. |
| We agreed before we started, the pragmatics favor me. | Вы же с самого начала предполагали, что прагматики примут мою сторону. |
| But the disputes are unfairly balancées à the favor of women, because the arguments are in places fabriqués différents. | И действительно кажется, что доводы в спорах несправедливо склоняются в, в сторону женщин. |
| You lost my father's favor, Johnny. | Ты потерял расположение моего отца, Джонни. |
| An attempt to curry favor with the future emperor and his sister. | Желание заслужить расположение будущего императора и его сестры. |
| According to Fernández de Palencia, he lost favor with the queen in 1480. | Согласно его собственному утверждению, Фернандес де Паленсия утратил расположение королевы в 1480 году. |
| By December 1967, he had lost favor with the Johnson administration, his activities were monitored by the Federal Bureau of Investigation, and his patriotism was called into question in the media. | К декабрю 1967 он потерял расположение администрации Джонсона, за его деятельностью следила ФБР, его патриотизм подвергался сомнению в СМИ. |
| Offer me this knowledge... and you will gain favor with the most powerful man on earth. | Поделись этим знанием... И ты заслужишь расположение одного из самых могущественных людей на земле. |
| Reaching for such heights is what sent you tumbling from favor. | Достижение таких высот это то, что позволило тебе упасть в немилость. |
| Mardonius had been injured in the prior campaign and had fallen out of favor. | Мардоний был ранен в предыдущей кампании и впал в немилость. |
| I've fallen so far out of favor even Jai can sense it. | Я настолько впала в немилость, что это чувствует даже Джай. |
| If Mademoiselle de Hautefort is out of favor, we've lost a friend to our cause. | Если м-ль де Отфор впала в немилость, мы потеряли ценную соратницу. |
| Kim Jong-nam, Kim Jong-il's eldest son, fell out of favor when caught in a plot to visit Tokyo Disneyland in 2001. | Ким Чон Нам - старший сын Ким Чен Ира, впал в немилость отца в 2001 году, когда захотел показать сыну Disneyland и был пойман в Японии с поддельным паспортом. |
| I need $100, por favor. | Дай 100 доллар, пор фавор. |
| Dos tequilas, por favor, and an empty glass. | "Дос текилос пор фавор" и пустой стакан. |
| We could use some more towels, por favor. | Нам не помешали бы еще полотенца, пор фавор. |
| Chocolate chip pancakes with whipped cream, por favor. | Шоколадные оладьи со взбитыми сливками, пор фавор. |
| Serving in Gatchina, he won the favor of Grand Duke Pavel Petrovich, after whose accession to the throne in 1796 his favor began. | Служа в Гатчине, снискал благоволение великого князя Павла Петровича, после вступления которого на престол в 1796 году и начался его фавор. |
| When their omens favor war. | Когда их предзнаменования будут благоприятствовать войне |
| Paradoxically, droughts can favor water-borne diseases - including cholera, a cause of severe diarrhea - by wiping out supplies of safe drinking water, concentrating contaminants, and preventing good hygiene. | Это парадокс, но засуха способна благоприятствовать таким заболеваниям, - в число которых входит холера, вызывающая сильнейший понос, - поскольку при засухе исчезают источники чистой питьевой воды, происходит концентрация загрязнителей и становится невозможно поддерживать хороший уровень гигиены. |
| I didn't say I wanted a favor. | Я не говорил что мне нужно одобрение. |
| Next time you want a favor, spare me the song and dance, Mr. Strobridge. | Когда в следующий раз захотите получить мое одобрение, обойдитесь без сказок, м-р Стробридж. |
| German Chancellor Angela Merkel gives speeches at security conferences that find favor in America, but otherwise Germany prefers to stay in the background. | Выступления канцлера Германии Ангелы Меркель на конференциях по вопросам безопасности находят одобрение в Америке, но в остальном Германия предпочитает держаться на заднем плане. |
| Rather than a common favor/kingdom rating, each city has its own favor towards the player, although these may be related (for example, attacking an ally will make enemies respect the player more while allies will respect the player less). | Каждый город имеет свой собственный рейтинг уважения к игроку, хотя они могут быть взаимосвязаны (например, атакуя своего союзника, игрок получит одобрение врагов, в то время как отношение к нему других городов-союзников значительно снизится). |
| I've fallen into favor with the chancellor. | Я попал под покровительство канцлера. |
| In 1754, Carl Gustaf Tessin lost his favor with the queen and was dismissed from court. | В 1754 году Карл Густав Тессин потерял свое покровительство королевы, но его жена при этом сохранила благосклонность королевы. |
| You mean you're doing me a favor? | Кимура, ты думаешь, что мне полезно твоё покровительство? |
| And what favor does Mr. Tilney receive from you? | И во что же вам стало покровительство Тилни? Спроси его. |