Look, I'm asking a favor here. | Послушай, сделай мне одолжение!. |
I think I'll do the owner a favor by quitting early. | Я думаю, что сделаю одолжение хозяину если уйду побыстрее. |
Listen, Doc, we need you to do us a favor. | Ладно. Слушай, Док, сделай нам одолжение. |
And while you're there, Why don't you do the world a favor | И как придёшь, сделай вселенной одолжение: |
Need a favor, Bobby. | Бобби, сделай одолжение. |
Trust me, that's the last favor I'll ever do for her. | Поверь, это последняя услуга, которую я оказала ей. |
I need a small favor. | Мне нужна небольшая услуга. |
This is not a favor. | Это не просто услуга. |
Hope he needs a favor. | Надеюсь ему нужна услуга. |
One favor, collectible at my discretion. | Одна услуга, могу прибегнуть к ней когда захочу, на мое усмотрение. |
He said the favor would square us. | Он сказал, что наша польза со всех сторон. |
Actually, you would be doing me a huge favor by... | Вообще-то, для меня будет огромная польза... |
There's only one person in this town who does anybody a real favor, that's the undertaker. | В этом городе реальная польза только от одного человека,... от гробовщика. |
I need to ask you a favor. | Я должен попросить тебя об услуге. |
I ask you for a favor, and you're avoiding me. | Я просил тебя об услуге, а ты меня избегаешь. |
Did you come here to argue or ask a favor? | Ты пришла сюда ссориться или просить об услуге? |
Once he's settled, captain, may I ask a favor of you? | Раз он поднялся, капитан, могу я попросить вас об услуге? |
I need two things: a good-night hug and a favor. | Мне нужны 2 вещи - отцовские объятия и услуга. (Лиза) Для экономии времени расскажу об услуге. |
Cadet, you are obviously under the mistaken impression that I am asking a favor. | Кадет, вы, очевидно, ошибочно полагаете, что я прошу вас об одолжении. |
I'm sorry for asking you to do this sort of favor. | Извини, что прошу тебя об одолжении. |
I'm hearing a lot of "I needs," which sounds like you're asking for a favor. | Я часто слышу "Мне нужно", как будто ты об одолжении просишь. |
I need a favor. | Я прошу об одолжении. |
You want me to ask someone I detest for a favor? | Просить об одолжении человека, которого я презираю? |
Ethan, I need to ask you a favor. | Итан, у меня к тебе просьба. |
I know it's a huge favor, but I can't miss class. | Я знаю, это большая просьба, но я не могу пропустить занятия. |
Listen, I need a big favor. | Слушай, у меня большая просьба, |
Maid of honor favor. | У меня к тебе просьба. |
I have to ask for a favor. | У меня к вам просьба... |
I'm just trying to repay a favor to his referring doctor. | Просто хочу вернуть долг врачу, который его сюда направил. |
She's waited all these years to call that favor in. | Она ждала все эти годы, чтобы припомнить этот долг. |
I look forward to returning the favor. | Я собираюсь вернуть свой долг. |
I'm trying to return the favor. | Я пытаюсь вернуть долг. |
So I stick my neck out for you, and now you can't return the favor. | Значит, я тебе подсобил, а ты теперь не хочешь отдавать долг. |
You showed me a little of that earlier and I returned the favor. | Вы показали мне немного искренности, но я вернул вам эту любезность. |
I'd like to return the favor. | я хотел бы ответить любезностью на любезность. |
Father, do us the favor. | Святой отец, окажите любезность! |
I would have picked you up at the airport, returned the favor. | Я бы встретил тебя в аэропорту, Любезность за любезность. |
Isolde, could you do me a little favor? | Изольда, вы не могли бы оказать одну любезность? |
But she does owe me a favor. | Но передо мной у нее должок. |
I lent you Eamonn, so I reckon the next favor comes from you. | Я одолжил тебе Эймона, так что я считаю, должок за тобой. |
Please let me know when I can return the favor. | Скажите, как мне вернуть этот должок? |
Maybe it's time I returned the favor. | Пришла пора вернуть должок. |
I'm game for this, but you definitely owe me a favor. | Я участвую во всем этом, но за тобой тоже присутствует должок. |
Their favor extends beyond the arena. | Их благосклонность распространяется и за пределы арены. |
Unwilling to lose favor with her betrothed by publicly exposing his lie, Sansa claims she remembers nothing. | Не желая терять благосклонность суженого, публично разоблачив его ложь, Санса утверждает, что ничего не помнит. |
I was trying to win favor with my Professor. | Я пыталась завоевать благосклонность своего профессора. |
Beloved son has regained favor of his father. | Любимый сын вернул благосклонность отца. |
Gain Dominus' favor, and such delights could be yours. | Заработай благосклонность Господина, и сможешь так же наслаждаться. |
Can I ask you a favor? | Я могу попросить тебя помочь в одном деле? |
Look, I'm trying to do you a favor here. | Послушай, я тут пытаюсь тебе помочь. |
Can you do me one more favor actually? | Ты не могла бы мне помочь? |
Industrial policies - in which governments intervene in the allocation of resources among sectors or favor some technologies over others - can help "infant economies" learn. | Промышленные политики - в них правительства вмешиаются при распределении ресурсов между секторами или отдают предпочтение некоторым технологиям перед другими - могут помочь развивающимся экономикам» учиться. |
Could I ask you a favor? | Не могли бы вы мне помочь? |
We play to keep the king's favor. | Мы играем, чтобы сохранить милость короля. |
For it's favor on one side of the coin, and wrath on the other. | Ибо милость с одной сторона монеты, а гнев на другой. |
Senora La Duquesa has begged a favor of me that you should be allowed two hours of exercise daily. | Сеньора герцогиня уговорила меня оказать вам милость и разрешить ежедневный двухчасовой моцион. |
I avenge the Khan and hope he shows him favor. | Я отплачу Хану и надеюсь он окажет ему свою милость. |
Sola gratia is the teaching that salvation comes by divine grace or "unmerited favor" only, not as something merited by the sinner. | Sola gratia - доктрина о том, что спасение приходит только как Божья благодать, как незаслуженная милость - а не как что-то заслуженное грешником. |
It's true that, when Wan fused with Raava, he tipped the scales in her favor. | Правда в том, что когда Ван слился с Раавой, он склонил чашу весов в её сторону. |
Well, no, but I would just like to have the odds in our favor as much as possible. | Ну, вообще-то нет, но мне бы хотелось, чтобы для разнообразия перевес в нашу сторону был как можно больше. |
Realistically, your requirements as defined during project scoping and assessment will tend to strongly favor one or other migration tool. | В реальности, ваши предпочтения по мере оценки и пересмотра проекта будут склоняться на сторону либо одного, либо другого инструмента. |
When you sit, you favor your right side. | Когда вы сидите, опираетесь на правую сторону. |
Not surprisingly the judge ruled in Dr. Burzynski's favor. | Не удивительно, что судья принял сторону др. Буржински. |
Every noble eager to curry favor with an important man like that. | Каждый поданный захочет получить расположение такого важного человека. |
It will take more than one to regain his favor. | Чтобы вернуть его расположение, разговора недостаточно. |
I'm just trying to return the favor. | Я хочу вернуть ваше расположение. |
Offer me this knowledge... and you will gain favor with the most powerful man on earth. | Поделись этим знанием... И ты заслужишь расположение одного из самых могущественных людей на земле. |
Toledo's advisors had urged honesty, assuring him that he would rise in public esteem by coming clean. But he stubbornly refused, and his belated admission came too late to gain public favor. | Но он упорно отказывался, и его признание слишком запоздало для того, чтобы завоевать ему расположение людей. |
Because the same person could fall out of favor the next week by not complying. | Потому что тот же самый человек может впасть в немилость на следующей неделе, если не оправдает ожиданий. |
As that rationale fell out of favor, it was the science of the Enlightenment that provided any number of answers to our ascendancy. | Когда это обоснование впало в немилость, наука просвещения предоставила ряд ответов нашему происхождению. |
He is married to Kate, who was a piano player for silent films and became unemployed when silent films fell out of favor. | Женат на Кейт, которая была пианисткой для немых фильмов и стала безработной, когда немые фильмы впали в немилость. |
In 2002, he went into hiding after falling out of favor with the Kremlin. | В 2002 ушёл в тень, впав в немилость Кремля. |
His father was the unofficial heir-apparent until 2001, when he fell out of favor with the regime after a failed attempt to secretly visit Japan's Disneyland in May 2001. | Его отец считался наследником Ким Чен Ира до 2001 года, когда он впал в немилость после неудачной попытки тайно посетить Диснейленд в Японии в мае 2001 года. |
I need $100, por favor. | Дай 100 доллар, пор фавор. |
Dos tequilas, por favor, and an empty glass. | "Дос текилос пор фавор" и пустой стакан. |
Now, could you manage to get me another skinny 'rita, por favor? | Так что может управишься принести мне ещё одну Маргариту, пор фавор? |
Du blueberry, por favor. | Дю блюберри, пор фавор. (Черничный, пожалуйста) |
Serving in Gatchina, he won the favor of Grand Duke Pavel Petrovich, after whose accession to the throne in 1796 his favor began. | Служа в Гатчине, снискал благоволение великого князя Павла Петровича, после вступления которого на престол в 1796 году и начался его фавор. |
When their omens favor war. | Когда их предзнаменования будут благоприятствовать войне |
Paradoxically, droughts can favor water-borne diseases - including cholera, a cause of severe diarrhea - by wiping out supplies of safe drinking water, concentrating contaminants, and preventing good hygiene. | Это парадокс, но засуха способна благоприятствовать таким заболеваниям, - в число которых входит холера, вызывающая сильнейший понос, - поскольку при засухе исчезают источники чистой питьевой воды, происходит концентрация загрязнителей и становится невозможно поддерживать хороший уровень гигиены. |
I didn't say I wanted a favor. | Я не говорил что мне нужно одобрение. |
Next time you want a favor, spare me the song and dance, Mr. Strobridge. | Когда в следующий раз захотите получить мое одобрение, обойдитесь без сказок, м-р Стробридж. |
German Chancellor Angela Merkel gives speeches at security conferences that find favor in America, but otherwise Germany prefers to stay in the background. | Выступления канцлера Германии Ангелы Меркель на конференциях по вопросам безопасности находят одобрение в Америке, но в остальном Германия предпочитает держаться на заднем плане. |
Rather than a common favor/kingdom rating, each city has its own favor towards the player, although these may be related (for example, attacking an ally will make enemies respect the player more while allies will respect the player less). | Каждый город имеет свой собственный рейтинг уважения к игроку, хотя они могут быть взаимосвязаны (например, атакуя своего союзника, игрок получит одобрение врагов, в то время как отношение к нему других городов-союзников значительно снизится). |
I've fallen into favor with the chancellor. | Я попал под покровительство канцлера. |
In 1754, Carl Gustaf Tessin lost his favor with the queen and was dismissed from court. | В 1754 году Карл Густав Тессин потерял свое покровительство королевы, но его жена при этом сохранила благосклонность королевы. |
You mean you're doing me a favor? | Кимура, ты думаешь, что мне полезно твоё покровительство? |
And what favor does Mr. Tilney receive from you? | И во что же вам стало покровительство Тилни? Спроси его. |