| I thought he was doing me a favor. | Я думал он делает мне одолжение. |
| Why don't you do us both a favor and put that down. | Сделай одолжение нам обоим и положи пушку. |
| Really, you'd be doing us a favor. | Действительно, вы сделаете нам одолжение. |
| "You think you're doing me a favor just by being in a relationship with me!" | Ты думаешь, что делаешь мне одолжение, встречаясь со мной! |
| WELL, IT'S NO FAVOR, ERIC. YOU'RE IN A LOT OF TROUBLE. | Так это не одолжение Эрик, у тебя большие неприятности. |
| Just tell Robert that, that I need one more favor and I'll never ask for anything ever again, okay? | Просто скажите Роберту, что что мне нужна еще одна услуга и я никогда не буду ничего больше просить, хорошо? |
| This one big favor. | Это очень большая услуга. |
| This wasn't a favor. | Эо была не услуга. |
| Burgess, I need a favor. | Бёрджесс, мне нужна услуга. |
| This favor was for Waldo. | Эта услуга предназначалась Вальдо. |
| He said the favor would square us. | Он сказал, что наша польза со всех сторон. |
| Actually, you would be doing me a huge favor by... | Вообще-то, для меня будет огромная польза... |
| There's only one person in this town who does anybody a real favor, that's the undertaker. | В этом городе реальная польза только от одного человека,... от гробовщика. |
| Honestly, I was going to bother you for a favor. | Если честно, я хотела попросить об услуге. |
| Thanks for seeing me. Look, I need to ask you a favor. | Привет, я хочу попросить об услуге. |
| Now, I'm willing to call that favor in for the two of you. | Я готов просить об услуге для вас обоих. |
| Smile, ask them as a favor, could they cheer while John is up there singing? | Улыбаться, просить об услуге, не могут ли они поддержать Джона во время пения? |
| Nadia I need a favor. | Надя, я хотел попросить об услуге. |
| Said he'd just gotten out, he needed a favor. | Сказал, что только что вышел, попросил об одолжении. |
| I realize I have not asked you for a favor since I was 16 years old. | Я знаю, я не просила тебя об одолжении с тех пор как мне было 16 лет. |
| Because I am asking you a favor. | Я прошу вас об одолжении. |
| Professor, I would like to ask you a great favor. | Хочу попросить вас об одолжении. |
| Can I ask a favor, Kim? | Можно попросить об одолжении? |
| I'm afraid this is more of a coffee favor than a catch-up. | Боюсь, эта просьба стоит больше чем один кофе. |
| One last favor before you go. | И последняя просьба, пока вы здесь. |
| if I could beg a favor... | У меня есть просьба... парень... |
| I have a huge favor. | У меня к тебе огромная просьба |
| Listen I need to ask you for a favor. | Привет, у меня к тебе ещё одна просьба. |
| We're here to return the favor. | Мы здесь, чтобы вернуть долг. |
| I mean maybe it's time we return the favor. | Я к тому, что может нам стоит вернуть свой долг. |
| Then when I had a chance to return the favor, I looked him in the eye, and I told him it was solid cake. | Потом, когда мне выпал шанс вернуть долг, я смотрел прямо ему в глаза и соврал. |
| It's a duty, not a favor. | Это твой долг, а не любезность. |
| And he said that just this once as a special favor, I could score from his partner. | Он сказал, что в этот раз в качестве особого одолжения я могу взять в долг у его партнера. |
| But in return for that favor, though, I must insist you give us the Brandon bill. | Но в обмен на эту любезность, я должен настаивать отдать нам закон Брэндона. |
| Mueller is always trying to make me a favor. | Мюллер все время пытается сделать мне любезность. |
| Is this the favor you promised to concede me? | Это и есть обещанная вами любезность? |
| I was trying to do you a favor. | Я пытался оказать тебе любезность. |
| as a personal favor to my husband, are you? | чтоб оказать любезность мужу, да? |
| So I think it's time that I returned the favor by getting the hell out of there. | Так что я подумал, самое время вернуть должок и вытащить вас отсюда. |
| Well, now I'm going to return the favor. | Что ж, теперь за мной должок. |
| You still owe me a favor. | За тобой все еще должок. |
| And now I shall return the favor. | Теперь я верну должок. |
| I just wish I could've returned the favor. | И я просто хотела вернуть тебе должок. |
| Mr. Richard Guthrie to bestow your favor and influence. | Ричарда Гатри, даровать вашу благосклонность и влияние. |
| I imagine there is no end to the benefits Thomas Hamilton's favor could bestow upon you. | Предполагаю, нет конца преимуществу, которое может даровать благосклонность Томаса Гамильтона. |
| Your father was given a hard time when he went to meet my dad... that's why he's always wanted to return the favor. | когда он пришел увидеться с моим отцом... поэтому он всегда хотел вернуть его благосклонность. |
| Genden, who was also closely associated with the leftist policies, nevertheless managed to be appointed prime minister in 1932 after securing Josef Stalin's favor. | Гэндэну, который также был тесно связан с фиаско лефтистской политики, тем не менее в 1932 году удалось получить назначение на пост премьер-министра после того, как он обеспечил благосклонность Иосифа Сталина. |
| A man such as Grayson is so desperate to court favor with you? | Такой человек, как Грейсон настолько отчаянно пытается заработать твою благосклонность? |
| This guy called in a favor to the Air Force. | Этот парень попросил военно-воздушные силы помочь нам. |
| He asked we do this favor for him. | И потому просит нас с вами ей помочь. |
| And, in the same way that he was able to assist you, we were hoping that you might be able to return the favor. | И так, как он смог помочь вам, мы надеемся на вашу помощь. |
| Well, now you get to repay the favor. | Теперь ваша очередь помочь мне. |
| He's doing you a favor with this marriage of convenience. | Отец хотел помочь, формально женившись на Вас, а Вы этим пользуетесь. |
| And in return you agreed to provide a little favor. | А взамен ты согласился оказать мне небольшую милость. |
| This is what you would offer me, to gain favor? | И это ты предлагаешь в обмен на мою милость? |
| Favor pity or even accord. | Милость, жалость или даже союз. |
| Favor, Renown and Peace now all join in the universal chorus to celebrate he who, | Милость, слава, мир теперь едины во вселенском хоре, чествуя того,... |
| Do the world a favor, and don't wake up tomorrow morning. | Сделай милость: не просыпайся завтра утром. |
| I turned your mother's failure to my favor. | Я обратил проступок твоей матери в свою сторону. |
| That little witch of yours would put the odds in our favor. | Эта твоя маленькая ведьма сдвинет равновесие в нашу сторону. |
| That victory turned the scales in our favor. | Эта победа повернула счастье в нашу сторону. |
| Unless there is a man amongst this crew who can sit down with me at this table and speak reasonably, honorably, to reach a resolution more favorable... in light, of course, of the overwhelming odds now in our favor... | Если здесь есть человек среди этой команды, который сможет сесть со мной за этот стол и поговорить разумно, честно, чтобы достичь благоприятного разрешения... в свете, конечно же, неопровержимого перевеса в нашу сторону... |
| It remains to be seen whether the two events will be capable of swinging world opinion in China's favor and keeping it there. | Остается ждать, смогут ли эти два события повернуть в сторону Китая мнение мирового сообщества и сохранить его. |
| And you cannot afford to fall out of favor with the king. | А вы не можете себе позволить потерять расположение короля. |
| I pay to gain favor with Tullius. | Я плачу чтобы снискать расположение Тулия. |
| By December 1967, he had lost favor with the Johnson administration, his activities were monitored by the Federal Bureau of Investigation, and his patriotism was called into question in the media. | К декабрю 1967 он потерял расположение администрации Джонсона, за его деятельностью следила ФБР, его патриотизм подвергался сомнению в СМИ. |
| Tony is easily riled when it seems that Gibbs has a new favorite, and tries desperately to win back favor. | Тони легко раздражается, когда кажется, что у Гиббса появился «любимчек», и пытается вернуть его расположение. |
| If you can bring him in, discredit him, the Pope will show you favor. | Если ты сможешь опозорить его, скомпрометировать, Папа окажет тебе свое расположение. |
| He is married to Kate, who was a piano player for silent films and became unemployed when silent films fell out of favor. | Женат на Кейт, которая была пианисткой для немых фильмов и стала безработной, когда немые фильмы впали в немилость. |
| Jai's got troubles of his own, and you're not out of favor. | У Джая свои неприятности, а ты не впала в немилость. |
| Lord Benton is out of favor. | Лорд Бентон попал в немилость. |
| Four years ago, when this case happened, it was at a moment in time that fringe division had fallen out of favor. | Много лет назад, когда это произошло, был один момент, когда подразделение "За гранью" попало в немилость. |
| Kim Jong-nam, Kim Jong-il's eldest son, fell out of favor when caught in a plot to visit Tokyo Disneyland in 2001. | Ким Чон Нам - старший сын Ким Чен Ира, впал в немилость отца в 2001 году, когда захотел показать сыну Disneyland и был пойман в Японии с поддельным паспортом. |
| Dos tequilas, por favor, and an empty glass. | "Дос текилос пор фавор" и пустой стакан. |
| We could use some more towels, por favor. | Нам не помешали бы еще полотенца, пор фавор. |
| Give me a break, por favor. | Отстань от меня уже, пор фавор. |
| Please, don't say "por favor." | Нет, не говори мне "пор фавор". |
| Although the quartet "Favor" already has its 15 years of history, till now it has released only two albums, one of which we introduce for your consideration. | Не смотря на 15-летнюю историю, "Фавор" пока издал всего лишь два альбома, один из которых мы и представляем Вашему вниманию. |
| When their omens favor war. | Когда их предзнаменования будут благоприятствовать войне |
| Paradoxically, droughts can favor water-borne diseases - including cholera, a cause of severe diarrhea - by wiping out supplies of safe drinking water, concentrating contaminants, and preventing good hygiene. | Это парадокс, но засуха способна благоприятствовать таким заболеваниям, - в число которых входит холера, вызывающая сильнейший понос, - поскольку при засухе исчезают источники чистой питьевой воды, происходит концентрация загрязнителей и становится невозможно поддерживать хороший уровень гигиены. |
| I didn't say I wanted a favor. | Я не говорил что мне нужно одобрение. |
| Next time you want a favor, spare me the song and dance, Mr. Strobridge. | Когда в следующий раз захотите получить мое одобрение, обойдитесь без сказок, м-р Стробридж. |
| German Chancellor Angela Merkel gives speeches at security conferences that find favor in America, but otherwise Germany prefers to stay in the background. | Выступления канцлера Германии Ангелы Меркель на конференциях по вопросам безопасности находят одобрение в Америке, но в остальном Германия предпочитает держаться на заднем плане. |
| Rather than a common favor/kingdom rating, each city has its own favor towards the player, although these may be related (for example, attacking an ally will make enemies respect the player more while allies will respect the player less). | Каждый город имеет свой собственный рейтинг уважения к игроку, хотя они могут быть взаимосвязаны (например, атакуя своего союзника, игрок получит одобрение врагов, в то время как отношение к нему других городов-союзников значительно снизится). |
| I've fallen into favor with the chancellor. | Я попал под покровительство канцлера. |
| In 1754, Carl Gustaf Tessin lost his favor with the queen and was dismissed from court. | В 1754 году Карл Густав Тессин потерял свое покровительство королевы, но его жена при этом сохранила благосклонность королевы. |
| You mean you're doing me a favor? | Кимура, ты думаешь, что мне полезно твоё покровительство? |
| And what favor does Mr. Tilney receive from you? | И во что же вам стало покровительство Тилни? Спроси его. |