| McArdle, I'm trying to do you a favor with the desk assignment. | МакАрдл, я пытаюсь сделать тебе одолжение с этим назначением в штаб. |
| I did you and Rebecca a favor by convincing "these people" | Я сделала вам с Ребеккой одолжение, убедив "этих людей" |
| What's going on is I just had drinks with Louis, you know, as a favor to you. | Я только что ходил с Луисом выпить, делал тебе одолжение. |
| Would you please, as a favor to me, consider meeting Andrew and giving him a chance? | Пожалуйста, сделай мне одолжение, встреться с Эндрю и дай ему шанс? |
| Chris did me a big favor by picking him up from the foster family's place. | Крис сделал мне большое одолжение, выпросив его у приемных родителей. |
| Doing a favor for your dad... and not trying to be seen. | Небольшая услуга твоему папе... и чтоб меня не увидели. |
| And going forward, whenever we needed a favor... (sighs) well, the senator was there for us. | А затем, если нам нужна была какая-то услуга... сенатор всегда нам помогал. |
| I need a smallish favor. | Мне нужна маленькая услуга. |
| Felicity, I need a favor. | Фелисити, мне нужна услуга. |
| Took it as a favor to Harvey Specter. | Это была услуга Харви Спектеру. |
| He said the favor would square us. | Он сказал, что наша польза со всех сторон. |
| Actually, you would be doing me a huge favor by... | Вообще-то, для меня будет огромная польза... |
| There's only one person in this town who does anybody a real favor, that's the undertaker. | В этом городе реальная польза только от одного человека,... от гробовщика. |
| I came here to ask a favor. | Я пришел сюда, чтобы попросить тебя об услуге. |
| Neal, what did I say last time you asked me for a favor? | Нил, что я сказала в прошлый раз, когда ты попросил меня об услуге? |
| And may I ask for a favor? - Which is? | Можно попросить вас об услуге? |
| I want that favor returned. | Я прошу об услуге взамен. |
| You could ask as a favor, | Мог бы попросить об услуге. |
| She called me and asked me for a favor. | Она звонила мне и просила об одолжении |
| Hero, can I ask a favor? | Герой, могу я попросить об одолжении? |
| Now you're even going to ask me for a favor? | Теперь ты ещё смеешь просить меня об одолжении? |
| Okay... If I ask you a favor, don't turn it down, okay? | Хорошо, если я попрошу тебя об одолжении, ты мне не откажешь, да? |
| I would do you a favor for you. It's okay if you say no. I'll probably say yes. | Одолжении? конечно. ты можешь попросить меня об одолжении. ничего, если ты откажешься. |
| I have one favor left to ask of you. | У меня есть к вам еще одна просьба. |
| And that's it, that's the favor. | И это всё, это вся просьба. |
| I have a huge favor. | У меня к тебе огромная просьба |
| I needed a favor, and I wanted you to owe me. | У меня есть одна просьба и я хотел, чтобы ты был должен мне. |
| I need a favor. | У меня к вам просьба. |
| I'm asking you to repay that favor. | Я прошу вас вернуть этот долг. |
| It only took 10 years to return the favor. | Потребовалось 10 лет, чтобы вернуть долг. |
| I want to return the favor. | Я лишь возвращаю долг. |
| And return the favor tenfold. | И вернем долг десятикратно. |
| So you're wasting a favor because... | Поэтому ты впустую тратишь мой долг перед тобой, потому что...? |
| Right, I'd like to thank you for the favor done. | Да, хотел поблагодарить за любезность. |
| You showed me a little of that earlier and I returned the favor. | Вы показали мне немного искренности, но я вернул вам эту любезность. |
| They sort of favor you. | Они вроде как проявляют любезность. |
| I need a favor, dude. | Окажи любезность, братан. |
| So either you're so insecure that you feel like you need to always have the upper hand, or you're so arrogant that the notion of a favor is insulting to you. | итак или ты настолько неуравновешенна что постоянно нуждаешься в том чтобы быть победителем или ты такая высокомерная что даже намек на одолжение или любезность оскорбителен для тебя |
| Maybe it's time we returned the favor. | Возможно, пришло время вернуть должок. |
| To return the favor, I'm going to take Columbia away from you. | Чтобы вернуть должок, я заберу у тебя Колумбию. |
| Fine, I'll change your diaper, but when you grow up, you're going to have to return the favor. | Хорошо, я сменю тебе подгузник, но когда вырастешь, ты вернешь должок. |
| Maybe a little bit of him wants to return the favor, but it's that little bit that makes him so valuable. | Может быть часть его хочет вернуть должок, но именно эта часть делает его ценным. |
| Sam Randall, needs you to return the favor. | Сэм Рэндалл, ему нужно, чтобы вы вернули ему должок. |
| The man is nothing, I paid to gain favor. | Этот человек - ничто, я заплатил за благосклонность. |
| And then he betrayed us to gain favor with them. | А потом он предал нас, чтобы заработать их благосклонность. |
| You favor a different lesson? | Твоя благосклонность другой урок? |
| Genden, who was also closely associated with the leftist policies, nevertheless managed to be appointed prime minister in 1932 after securing Josef Stalin's favor. | Гэндэну, который также был тесно связан с фиаско лефтистской политики, тем не менее в 1932 году удалось получить назначение на пост премьер-министра после того, как он обеспечил благосклонность Иосифа Сталина. |
| One reform that does find favor is what the Commission describes as a "retail ring-fence." | Единственная реформа, получившая благосклонность, названа НБК «розничной оградой». |
| I'm doing this as a favor, Steve... | Я здесь, чтобы помочь, Стив... |
| Now she's calling in her favor. | Теперь она просит нас помочь ей. |
| It's a favor for a friend. | Друг попросил меня помочь. |
| Cheryl, I came here as a favor to your mom, to help you. | Шерил, я пришел, потому что меня попросила твоя мама, чтоб помочь тебе. |
| Wanda asked me to do her a favor. | Ванда попросила меня помочь ей. |
| Do me this favor, captain. | Окажите мне эту милость, капитан. |
| Then accord me one last favor, should I die. | Окажите мне последнюю милость, если я погибну в бою. |
| This is what you would offer me, to gain favor? | И это ты предлагаешь в обмен на мою милость? |
| Favor, Renown and Peace now all join in the universal chorus to celebrate he who, | Милость, слава, мир теперь едины во вселенском хоре, чествуя того,... |
| Everything seems to move in your favor, your grace. | Ваша милость, все идет в вашу пользу. |
| I can't see her deciding in your favor. | Вряд ли он займет вашу сторону. |
| Well, no, but I would just like to have the odds in our favor as much as possible. | Ну, вообще-то нет, но мне бы хотелось, чтобы для разнообразия перевес в нашу сторону был как можно больше. |
| "the game is rigged, And I was determined to fix the odds in my favor." | Игра была подстроена, но я был полон решимости вернуть фортуну на свою сторону. |
| Not surprisingly the judge ruled in Dr. Burzynski's favor. | Не удивительно, что судья принял сторону др. Буржински. |
| We must favor verifiable evidence over private feeling otherwise we leave ourselves vulnerable to those would obscure the truth | Мы не должны следовать за толпой и покупать непроверенную ерунду, мы не должны сгибаться в ту или иную сторону под давлением страшилок СМИ. |
| You lost my father's favor, Johnny. | Ты потерял расположение моего отца, Джонни. |
| According to Fernández de Palencia, he lost favor with the queen in 1480. | Согласно его собственному утверждению, Фернандес де Паленсия утратил расположение королевы в 1480 году. |
| Now we must do whatever is necessary to win back the Lord's favor. | Надо сделать всё необходимое и вернуть расположение Господа. |
| Aren't you eager to know which of you finds his favor? | Разве вам не хочется узнать, кто из вас получит его расположение? |
| To win favor at the Royal Court? | Заслужить расположение королевского двора? |
| If he falls out of favor, for any reason... | Если он попадет в немилость, по любой причине... |
| Jai's got troubles of his own, and you're not out of favor. | У Джая свои неприятности, а ты не впала в немилость. |
| Tom has fallen out of favor. | Том впал в немилость. |
| Four years ago, when this case happened, it was at a moment in time that fringe division had fallen out of favor. | Много лет назад, когда это произошло, был один момент, когда подразделение "За гранью" попало в немилость. |
| His father was the unofficial heir-apparent until 2001, when he fell out of favor with the regime after a failed attempt to secretly visit Japan's Disneyland in May 2001. | Его отец считался наследником Ким Чен Ира до 2001 года, когда он впал в немилость после неудачной попытки тайно посетить Диснейленд в Японии в мае 2001 года. |
| Dos tequilas, por favor, and an empty glass. | "Дос текилос пор фавор" и пустой стакан. |
| We could use some more towels, por favor. | Нам не помешали бы еще полотенца, пор фавор. |
| Now, could you manage to get me another skinny 'rita, por favor? | Так что может управишься принести мне ещё одну Маргариту, пор фавор? |
| Du blueberry, por favor. | Дю блюберри, пор фавор. (Черничный, пожалуйста) |
| Although the quartet "Favor" already has its 15 years of history, till now it has released only two albums, one of which we introduce for your consideration. | Не смотря на 15-летнюю историю, "Фавор" пока издал всего лишь два альбома, один из которых мы и представляем Вашему вниманию. |
| When their omens favor war. | Когда их предзнаменования будут благоприятствовать войне |
| Paradoxically, droughts can favor water-borne diseases - including cholera, a cause of severe diarrhea - by wiping out supplies of safe drinking water, concentrating contaminants, and preventing good hygiene. | Это парадокс, но засуха способна благоприятствовать таким заболеваниям, - в число которых входит холера, вызывающая сильнейший понос, - поскольку при засухе исчезают источники чистой питьевой воды, происходит концентрация загрязнителей и становится невозможно поддерживать хороший уровень гигиены. |
| I didn't say I wanted a favor. | Я не говорил что мне нужно одобрение. |
| Next time you want a favor, spare me the song and dance, Mr. Strobridge. | Когда в следующий раз захотите получить мое одобрение, обойдитесь без сказок, м-р Стробридж. |
| German Chancellor Angela Merkel gives speeches at security conferences that find favor in America, but otherwise Germany prefers to stay in the background. | Выступления канцлера Германии Ангелы Меркель на конференциях по вопросам безопасности находят одобрение в Америке, но в остальном Германия предпочитает держаться на заднем плане. |
| Rather than a common favor/kingdom rating, each city has its own favor towards the player, although these may be related (for example, attacking an ally will make enemies respect the player more while allies will respect the player less). | Каждый город имеет свой собственный рейтинг уважения к игроку, хотя они могут быть взаимосвязаны (например, атакуя своего союзника, игрок получит одобрение врагов, в то время как отношение к нему других городов-союзников значительно снизится). |
| I've fallen into favor with the chancellor. | Я попал под покровительство канцлера. |
| In 1754, Carl Gustaf Tessin lost his favor with the queen and was dismissed from court. | В 1754 году Карл Густав Тессин потерял свое покровительство королевы, но его жена при этом сохранила благосклонность королевы. |
| You mean you're doing me a favor? | Кимура, ты думаешь, что мне полезно твоё покровительство? |
| And what favor does Mr. Tilney receive from you? | И во что же вам стало покровительство Тилни? Спроси его. |