Английский - русский
Перевод слова Favor

Перевод favor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 811)
Okay, look, I did a favor for a friend last night... Прошлым вечером я оказала одолжение своему другу...
Kitty, do us all a favor and light up. Китти, сделай нам всем одолжение - улыбайся.
I realize the Smithsonian keeps banker's hours, but I need a favor. Я понимаю, что в Смитсоновском институте короткий рабочий день, но мне нужно одолжение.
I need a favor, man. Сделай одолжение, друг.
I did us a favor. Я сделал нам одолжение.
Больше примеров...
Услуга (примеров 204)
Let me guess, you need another favor. Дай догадаюсь, вам нужна ещё одна услуга.
I got - I need a really big favor. Мне нужна от тебя одна серьёзная услуга.
One more thing, a favor, in exchange for this. Еще одна вещь, ответная услуга.
Slack needs a favor. Слэку нужна одна услуга.
Hope he needs a favor. Надеюсь ему нужна услуга.
Больше примеров...
Польза (примеров 3)
He said the favor would square us. Он сказал, что наша польза со всех сторон.
Actually, you would be doing me a huge favor by... Вообще-то, для меня будет огромная польза...
There's only one person in this town who does anybody a real favor, that's the undertaker. В этом городе реальная польза только от одного человека,... от гробовщика.
Больше примеров...
Об услуге (примеров 195)
I come to ask a favor. Я пришёл, чтобы попросить об услуге.
My friend, a long time ago, you asked me a favor before a product launch, and I said no. Мой друг, когда-то очень давно ты уже просил меня об услуге перед презентацией, и я сказал нет.
I mean, you're asking me a favor and you're all up in my business. Ты просишь меня об услуге, и суёшь нос во все мои дела.
Are you still asking for a favor? Ты еще просишь об услуге?
I called in a favor. Я попросила его об услуге.
Больше примеров...
Об одолжении (примеров 207)
Then I'll ask you my favor. Затем я попрошу тебя об одолжении.
You can't just call up and ask somebody for a favor. Нельзя просто так позвонить и попросить её об одолжении.
And then the most powerful woman in Manhattan asked me for a favor. О чудо, самая могущественная женщина в Нью-Йорке попросила меня об одолжении.
Can I ask a favor? Можно попросить вас об одолжении?
I would do you a favor for you. It's okay if you say no. I'll probably say yes. Одолжении? конечно. ты можешь попросить меня об одолжении. ничего, если ты откажешься.
Больше примеров...
Просьба (примеров 70)
I'm afraid this is more of a coffee favor than a catch-up. Боюсь, эта просьба стоит больше чем один кофе.
I have an even bigger favor. У меня есть очень большая просьба.
if I could beg a favor... У меня есть просьба... парень...
I need to ask a favor. У меня к вам просьба
Mr. Hawley... we may have one more favor to prevail upon you. Мистер Хоули... кажется, у нас к вам есть еще одна просьба.
Больше примеров...
Долг (примеров 71)
Allow me to return the favor by releasing the evil humours from your skull. Позволь мне вернуть долг за освобождение злых соков из твоего черепа.
Actually, I thought today I'd be the one to do you a favor. По правде, сегодня я отдам тебе свой долг.
I'm only returning the favor. Я лишь возвращаю долг.
That's okay, some day you'll be pregnant and you can return the favor. Ничего, когда-нибудь ты будешь беременным и сможешь вернуть мне долг.
He didn't do me that big a favor. Долг не был таким уж большим.
Больше примеров...
Любезность (примеров 54)
It was a favor, a task, nothing more. Это была любезность, задача, ничего больше.
But in return for that favor, though, I must insist you give us the Brandon bill. Но в обмен на эту любезность, я должен настаивать отдать нам закон Брэндона.
You must've done 'em quite a favor. Наверное, оказал им большую любезность.
In fact, would you do us a favor and take the file into the conference room... and blow it up. На самом деле, не окажешь нам любезность взять файл в конференц-зал... и взорвать его.
It's a pleasure doing you a favor. Всегда готова оказать тебе любезность.
Больше примеров...
Должок (примеров 71)
Jerry, look, you owe me a favor. Джери, слушай, за тобой должок.
At least give me the chance to return the favor. По крайней мере, дай мне шанс чтобы вернуть должок.
How about returning the favor? Как насчёт того, чтобы вернуть должок?
The guard owed me a favor. За одним охранником был должок.
I just wish I could've returned the favor. И я просто хотела вернуть тебе должок.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 40)
The man is nothing, I paid to gain favor. Этот человек - ничто, я заплатил за благосклонность.
Such policies yield substantial political benefits: they help to win elections and attract the admiration and favor of the Bush administration. Такая политика приносит значительную политическую выгоду, помогая одерживать победу на выборах и вызывая восхищение и благосклонность администрации Буша.
If you're asking him a favor, yes, it's best. Если ты ищешь его благосклонность, да, это самое лучшее.
And when I have curried favor with her, I will let you know. И когда я получу ее благосклонность, я тебе сообщу.
As a man who has received royal favor how could I do such a shameful act to Your Highness? Как человек, заслуживший королевскую благосклонность, разве мог бы я опозорить себя, поступив так с Его Величеством?
Больше примеров...
Помочь (примеров 71)
I took this case as a favor to you. Я взялся за это дело, чтобы помочь тебе.
Now she's calling in her favor. Теперь она просит нас помочь ей.
A favor you say? Помочь, ты говоришь?
I'm going to ask you for a favor. Я пришел, чтобы помочь тебе.
Remember when I told you Ricky asked me for a favor, trying to help his mother get out of jail, and then I as+Ã'd him for a favor? Помнишь, я говорил, что Рики просил меня попытаться помочь его матери выйти из тюрьмы, и я согласился?
Больше примеров...
Милость (примеров 27)
Then accord me one last favor, should I die. Окажите мне последнюю милость, если я погибну в бою.
This is what you would offer me, to gain favor? И это ты предлагаешь в обмен на мою милость?
I avenge the Khan and hope he shows him favor. Я отплачу Хану и надеюсь он окажет ему свою милость.
Please do me this favor. Пожалуйста, окажите милость.
Sola gratia is the teaching that salvation comes by divine grace or "unmerited favor" only, not as something merited by the sinner. Sola gratia - доктрина о том, что спасение приходит только как Божья благодать, как незаслуженная милость - а не как что-то заслуженное грешником.
Больше примеров...
Сторону (примеров 32)
Unless there is a man amongst this crew who can sit down with me at this table and speak reasonably, honorably, to reach a resolution more favorable... in light, of course, of the overwhelming odds now in our favor... Если здесь есть человек среди этой команды, который сможет сесть со мной за этот стол и поговорить разумно, честно, чтобы достичь благоприятного разрешения... в свете, конечно же, неопровержимого перевеса в нашу сторону...
When you sit, you favor your right side. Когда вы сидите, опираетесь на правую сторону.
It remains to be seen whether the two events will be capable of swinging world opinion in China's favor and keeping it there. Остается ждать, смогут ли эти два события повернуть в сторону Китая мнение мирового сообщества и сохранить его.
We agreed before we started, the pragmatics favor me. Вы же с самого начала предполагали, что прагматики примут мою сторону.
We must favor verifiable evidence over private feeling otherwise we leave ourselves vulnerable to those would obscure the truth Мы не должны следовать за толпой и покупать непроверенную ерунду, мы не должны сгибаться в ту или иную сторону под давлением страшилок СМИ.
Больше примеров...
Расположение (примеров 33)
Now we must do whatever is necessary to win back the Lord's favor. Надо сделать всё необходимое и вернуть расположение Господа.
To win favor at the Royal Court? Заслужить расположение королевского двора?
Before 1350, Boček went to Bohemia, where he presumably held some office at the court in Prague and acquired the favor of King Charles IV. До 1350 года Бочек из Куншата находился в Богемии, где служил при королевском дворе в Праге, приобретя расположение короля Карла IV Люксембургского.
Toledo's advisors had urged honesty, assuring him that he would rise in public esteem by coming clean. But he stubbornly refused, and his belated admission came too late to gain public favor. Но он упорно отказывался, и его признание слишком запоздало для того, чтобы завоевать ему расположение людей.
The crowd's favor, like the wind, is fleeting. Расположение толпы, как ветер, мимилётно
Больше примеров...
Немилость (примеров 18)
Because the same person could fall out of favor the next week by not complying. Потому что тот же самый человек может впасть в немилость на следующей неделе, если не оправдает ожиданий.
As that rationale fell out of favor, it was the science of the Enlightenment that provided any number of answers to our ascendancy. Когда это обоснование впало в немилость, наука просвещения предоставила ряд ответов нашему происхождению.
Carrie commands Brody to not file the report, as it will cause him to fall out of favor with Walden, thus jeopardizing his relationship with Abu Nazir. Кэрри командует Броуди не подавать отчёт, так как это вызовет падение в немилость Уолдена, таким образом ставя под угрозу свои отношения с Абу Назиром.
In 2002, he went into hiding after falling out of favor with the Kremlin. В 2002 ушёл в тень, впав в немилость Кремля.
His father was the unofficial heir-apparent until 2001, when he fell out of favor with the regime after a failed attempt to secretly visit Japan's Disneyland in May 2001. Его отец считался наследником Ким Чен Ира до 2001 года, когда он впал в немилость после неудачной попытки тайно посетить Диснейленд в Японии в мае 2001 года.
Больше примеров...
Фавор (примеров 11)
I need $100, por favor. Дай 100 доллар, пор фавор.
Dos tequilas, por favor, and an empty glass. "Дос текилос пор фавор" и пустой стакан.
Chocolate chip pancakes with whipped cream, por favor. Шоколадные оладьи со взбитыми сливками, пор фавор.
Now, could you manage to get me another skinny 'rita, por favor? Так что может управишься принести мне ещё одну Маргариту, пор фавор?
Although the quartet "Favor" already has its 15 years of history, till now it has released only two albums, one of which we introduce for your consideration. Не смотря на 15-летнюю историю, "Фавор" пока издал всего лишь два альбома, один из которых мы и представляем Вашему вниманию.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 2)
When their omens favor war. Когда их предзнаменования будут благоприятствовать войне
Paradoxically, droughts can favor water-borne diseases - including cholera, a cause of severe diarrhea - by wiping out supplies of safe drinking water, concentrating contaminants, and preventing good hygiene. Это парадокс, но засуха способна благоприятствовать таким заболеваниям, - в число которых входит холера, вызывающая сильнейший понос, - поскольку при засухе исчезают источники чистой питьевой воды, происходит концентрация загрязнителей и становится невозможно поддерживать хороший уровень гигиены.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 4)
I didn't say I wanted a favor. Я не говорил что мне нужно одобрение.
Next time you want a favor, spare me the song and dance, Mr. Strobridge. Когда в следующий раз захотите получить мое одобрение, обойдитесь без сказок, м-р Стробридж.
German Chancellor Angela Merkel gives speeches at security conferences that find favor in America, but otherwise Germany prefers to stay in the background. Выступления канцлера Германии Ангелы Меркель на конференциях по вопросам безопасности находят одобрение в Америке, но в остальном Германия предпочитает держаться на заднем плане.
Rather than a common favor/kingdom rating, each city has its own favor towards the player, although these may be related (for example, attacking an ally will make enemies respect the player more while allies will respect the player less). Каждый город имеет свой собственный рейтинг уважения к игроку, хотя они могут быть взаимосвязаны (например, атакуя своего союзника, игрок получит одобрение врагов, в то время как отношение к нему других городов-союзников значительно снизится).
Больше примеров...
Покровительство (примеров 4)
I've fallen into favor with the chancellor. Я попал под покровительство канцлера.
In 1754, Carl Gustaf Tessin lost his favor with the queen and was dismissed from court. В 1754 году Карл Густав Тессин потерял свое покровительство королевы, но его жена при этом сохранила благосклонность королевы.
You mean you're doing me a favor? Кимура, ты думаешь, что мне полезно твоё покровительство?
And what favor does Mr. Tilney receive from you? И во что же вам стало покровительство Тилни? Спроси его.
Больше примеров...