| Perhaps the Volturi did us a favor when they burned our castles. | Возможно, Волтури сделали нам одолжение, когда они сожгли наши замки. |
| I think I'm doing you a favor. | По-моему, я делаю вам одолжение. |
| Mouna, can you do me this favor? | Мона, ты можешь сделать мне одолжение в этот раз? |
| I'm just doing a favor for my parents. | Я просто делаю одолжение моим родителям. |
| I'm just being realistic, I mean, hell, we're doing a favor. | Я реально смотрю на вещи, мы ему даже одолжение делаем. |
| I do, however... require... one last favor from you. | Однако, мне... потребуется... твоя последняя услуга. |
| Listen I need a favor, hon. | Слушай, мне нужна услуга, дружок. |
| Listen, Chef, I need a favor. | Послушай, шеф, мне нужна услуга. |
| And that's us doing you a favor. | И это наша тебе услуга. |
| I need a small favor. | Мне нужна маленькая услуга. |
| He said the favor would square us. | Он сказал, что наша польза со всех сторон. |
| Actually, you would be doing me a huge favor by... | Вообще-то, для меня будет огромная польза... |
| There's only one person in this town who does anybody a real favor, that's the undertaker. | В этом городе реальная польза только от одного человека,... от гробовщика. |
| I thought I could hit you up for a favor. | Подумал, я могу попросить тебя об услуге. |
| Speaking of wives, I have a favor, Don. | Кстати, о женах, прошу тебя об услуге, Дон. |
| I ask you for a favor, and you're avoiding me. | Я просил тебя об услуге, а ты меня избегаешь. |
| I'm calling on you for a favor, and you know exactly what I'm talking about. | Я прошу тебя об услуге, и ты точно знаешь, о чем я. |
| I asked Oliver for a favor. | Я попросила Оли об услуге. |
| I need to ask you a favor. | Я должна попросить тебя об одолжении. |
| I'm sorry for asking you to do this sort of favor. | Извини, что прошу тебя об одолжении. |
| Can I ask a favor, Kim? | Можно попросить об одолжении? |
| You want me to ask someone I detest for a favor? | Просить об одолжении человека, которого я презираю? |
| Would you mind if I asked you a favor? | Можно попросить об одолжении? |
| I thought you said that this was a favor. | Кажется ты сказала, что это просьба. |
| May I ask you a favor? | У меня к тебе просьба. |
| Actually, I'm here because I need a favor. | Вообще-то у меня к тебе просьба. |
| Listen, I need a favor, okay? | У меня к тебе просьба. |
| I have a favor. | У меня к тебе просьба. |
| I figure it's time I return the favor. | Я думаю, пора вернуть долг. |
| We're here to return the favor. | Мы здесь, чтобы вернуть долг. |
| I look forward to returning the favor. | Я собираюсь вернуть свой долг. |
| I'm just repaying the favor. | Я всего лишь возвращаю долг. |
| Seemed only fair I return the favor. | Вполне логично вернуть тебе свой долг. |
| It was a favor, a task, nothing more. | Это была любезность, задача, ничего больше. |
| Mueller is always trying to make me a favor. | Мюллер все время пытается сделать мне любезность. |
| The owner is not at the moment but anyway... I wouldn't deny a litlle favor to a foreigner. | Владелец в данный момент отсутствует, но... я не против оказать небольшую любезность иностранцу. |
| I thought I was doing you a favor. | Хотела оказать тебе любезность! |
| Father, do us the favor. | Святой отец, окажите любезность! |
| We're just returning the favor, that's all. | Мы просто возвращаем должок, и всё. |
| I'm the guy you shot in the back, and I'm here to return the favor. | Я человек, которому ты выстрелил в спину, и здесь я верну должок. |
| And now I shall return the favor. | Теперь я верну должок. |
| Thought it's time I returned the favor. | Подумал, что пора вернуть тебе должок. |
| Listen, you really helped me with my patient the other day, and I would love to return the favor. | Послушай, ты очень помогла мне с моим пациентом вчера, и я хотел бы вернуть тебе должок. |
| If you're asking him a favor, yes, it's best. | Если ты ищешь его благосклонность, да, это самое лучшее. |
| Your father was given a hard time when he went to meet my dad... that's why he's always wanted to return the favor. | когда он пришел увидеться с моим отцом... поэтому он всегда хотел вернуть его благосклонность. |
| I met a noble lady and the noble lady's very rich husband wants to curry favor with the king's deputy, so the very rich husband is giving us a gift. | Я встретила благородную даму и очень богатый муж этой благородной дамы хочет заполучить благосклонность заместителя короля, поэтому, этот очень богатый муж делает нам подарок. |
| He blesses Ashur with well deserved favor. | Он выказал Ашуру заслуженную благосклонность. |
| Empresses were not named according to imperial favors or nobility of birth, but required that the candidates submit themselves to a ceremony where they had to personally forge golden statues, as a way of discerning divine favor. | Императрицы выбирались не в соответствии с благосклонностью императора или знатностью происхождения; кандидатки должны были пройти церемонию, в ходе которой каждая лично изготовляла статуэтку из золота как способ усмотреть благосклонность богов. |
| I took this case as a favor to you. | Я взялся за это дело, чтобы помочь тебе. |
| I had to do a favor for Jack Rudolph. | Я должен был помочь Джеку Рудольфу. |
| Cheryl, I came here as a favor to your mom, to help you. | Шерил, я пришел, потому что меня попросила твоя мама, чтоб помочь тебе. |
| Remember when I told you Ricky asked me for a favor, trying to help his mother get out of jail, and then I as+Ã'd him for a favor? | Помнишь, я говорил, что Рики просил меня попытаться помочь его матери выйти из тюрьмы, и я согласился? |
| Wanda asked me to do her a favor. | Ванда попросила меня помочь ей. |
| Then accord me one last favor, should I die. | Окажите мне последнюю милость, если я погибну в бою. |
| For it's favor on one side of the coin, and wrath on the other. | Ибо милость с одной сторона монеты, а гнев на другой. |
| Geoffrey, if my dying wish Is to drive a city bus blindfolded, You know, do us all a favor. | Джеффри, если моей последней волей будет управлять городским автобусом с завязанными глазами, то, знаешь, сделай нам всем милость. |
| I need a favor, Jim. | Сделай милость, Джим. |
| Sola gratia is the teaching that salvation comes by divine grace or "unmerited favor" only, not as something merited by the sinner. | Sola gratia - доктрина о том, что спасение приходит только как Божья благодать, как незаслуженная милость - а не как что-то заслуженное грешником. |
| Realistically, your requirements as defined during project scoping and assessment will tend to strongly favor one or other migration tool. | В реальности, ваши предпочтения по мере оценки и пересмотра проекта будут склоняться на сторону либо одного, либо другого инструмента. |
| Russia, Japan, and India are what Huntington terms 'swing civilizations' and may favor either side. | Россия, Япония и Индия - это то, что Хантингтон называет «качающимися цивилизациями» и может выступать за любую сторону. |
| When you sit, you favor your right side. | Когда вы сидите, опираетесь на правую сторону. |
| We agreed before we started, the pragmatics favor me. | Вы же с самого начала предполагали, что прагматики примут мою сторону. |
| But the disputes are unfairly balancées à the favor of women, because the arguments are in places fabriqués différents. | И действительно кажется, что доводы в спорах несправедливо склоняются в, в сторону женщин. |
| Every noble eager to curry favor with an important man like that. | Каждый поданный захочет получить расположение такого важного человека. |
| I pay to gain favor with Tullius. | Я плачу чтобы снискать расположение Тулия. |
| That was how she obtained a pardon for her father who had lost our favor. | Так она приобрела милость для своего отца, который потерял наше расположение. |
| By December 1967, he had lost favor with the Johnson administration, his activities were monitored by the Federal Bureau of Investigation, and his patriotism was called into question in the media. | К декабрю 1967 он потерял расположение администрации Джонсона, за его деятельностью следила ФБР, его патриотизм подвергался сомнению в СМИ. |
| And when he left, he had two high hopes: One that he'd found a new comrade-in-arms... and the other that he'd found favor with... | А когда он уходил, у него оставались две заветные надежды одна - что он обрел нового товарища по оружию а другая - что он снискал расположение у... |
| I've fallen so far out of favor even Jai can sense it. | Я настолько впала в немилость, что это чувствует даже Джай. |
| He is married to Kate, who was a piano player for silent films and became unemployed when silent films fell out of favor. | Женат на Кейт, которая была пианисткой для немых фильмов и стала безработной, когда немые фильмы впали в немилость. |
| Jai's got troubles of his own, and you're not out of favor. | У Джая свои неприятности, а ты не впала в немилость. |
| Carrie commands Brody to not file the report, as it will cause him to fall out of favor with Walden, thus jeopardizing his relationship with Abu Nazir. | Кэрри командует Броуди не подавать отчёт, так как это вызовет падение в немилость Уолдена, таким образом ставя под угрозу свои отношения с Абу Назиром. |
| His father was the unofficial heir-apparent until 2001, when he fell out of favor with the regime after a failed attempt to secretly visit Japan's Disneyland in May 2001. | Его отец считался наследником Ким Чен Ира до 2001 года, когда он впал в немилость после неудачной попытки тайно посетить Диснейленд в Японии в мае 2001 года. |
| I need $100, por favor. | Дай 100 доллар, пор фавор. |
| Dos tequilas, por favor, and an empty glass. | "Дос текилос пор фавор" и пустой стакан. |
| We could use some more towels, por favor. | Нам не помешали бы еще полотенца, пор фавор. |
| Chocolate chip pancakes with whipped cream, por favor. | Шоколадные оладьи со взбитыми сливками, пор фавор. |
| Du blueberry, por favor. | Дю блюберри, пор фавор. (Черничный, пожалуйста) |
| When their omens favor war. | Когда их предзнаменования будут благоприятствовать войне |
| Paradoxically, droughts can favor water-borne diseases - including cholera, a cause of severe diarrhea - by wiping out supplies of safe drinking water, concentrating contaminants, and preventing good hygiene. | Это парадокс, но засуха способна благоприятствовать таким заболеваниям, - в число которых входит холера, вызывающая сильнейший понос, - поскольку при засухе исчезают источники чистой питьевой воды, происходит концентрация загрязнителей и становится невозможно поддерживать хороший уровень гигиены. |
| I didn't say I wanted a favor. | Я не говорил что мне нужно одобрение. |
| Next time you want a favor, spare me the song and dance, Mr. Strobridge. | Когда в следующий раз захотите получить мое одобрение, обойдитесь без сказок, м-р Стробридж. |
| German Chancellor Angela Merkel gives speeches at security conferences that find favor in America, but otherwise Germany prefers to stay in the background. | Выступления канцлера Германии Ангелы Меркель на конференциях по вопросам безопасности находят одобрение в Америке, но в остальном Германия предпочитает держаться на заднем плане. |
| Rather than a common favor/kingdom rating, each city has its own favor towards the player, although these may be related (for example, attacking an ally will make enemies respect the player more while allies will respect the player less). | Каждый город имеет свой собственный рейтинг уважения к игроку, хотя они могут быть взаимосвязаны (например, атакуя своего союзника, игрок получит одобрение врагов, в то время как отношение к нему других городов-союзников значительно снизится). |
| I've fallen into favor with the chancellor. | Я попал под покровительство канцлера. |
| In 1754, Carl Gustaf Tessin lost his favor with the queen and was dismissed from court. | В 1754 году Карл Густав Тессин потерял свое покровительство королевы, но его жена при этом сохранила благосклонность королевы. |
| You mean you're doing me a favor? | Кимура, ты думаешь, что мне полезно твоё покровительство? |
| And what favor does Mr. Tilney receive from you? | И во что же вам стало покровительство Тилни? Спроси его. |