Sophie, you do me this favor. Leave. |
Софи, сделай мне одолжение, уезжай. |
I mean, I actually did you a favor. |
В смысле, на самом деле, я сделал тебе одолжение. |
Do us all a favor and set up shop somewhere else. |
Сделай нам всем одолжение и устрой свою контору в другом месте. |
You'd be doing me a favor if you did. |
Ты сделаешь мне одолжение, если сдохнешь. |
This isn't a personal favor, Mrs. Schroeder. |
Это не личное одолжение, Миссис Шредер. |
I want to ask you a different favor, Ercolino. |
Я хочу, чтобы ты сделал мне одолжение, Эрколино. |
I asked Alison to meet me so I could tell her that she did me a favor. |
Я просил Элисон встретиться со мной, чтобы я мог сказать ей что она сделала мне одолжение. |
It's a trade for a favor; a task. |
Это плата за услугу, одолжение. |
Second huge favor of the day, after you got her a meeting with your client. |
Второе большое одолжение за день, после того, как ты организовал ей встречу со своим клиентом. |
I guess you don't owe me that favor, then. |
Тогда, я думаю, ты мне не обязан ни за какое одолжение. |
This program Derek looked into was a favor to me. |
Программа, которой занимается Дерек, он просто делает мне одолжение. |
The favor's not for me, Stevens. |
Это не мне одолжение, Стивенс. |
I thought I was doing him a favor. |
Я думал, что делаю ему одолжение. |
I thought I'd do him a favor and take it up to him. |
Хотела сделать одолжение и занести ему его. |
I could do private lessons if you could do me a little favor. |
Я мог бы с вами позаниматься, если вы сделаете мне одолжение. |
I need a favor, Philip, which is why I sent for you. |
Мне нужно одолжение, Филип, поэтому я послал за тобой. |
Look, I'm doing you a favor here. |
Слушай, девица, я тебе вообще делаю одолжение. |
So do us both a favor. |
Так что сделай нам обоим одолжение. |
I thought I was doing you a favor. |
Я думала, что делаю тебе одолжение. |
Do us a favor - keep your hunting trips local. |
Сделайте нам одолжение... оставьте свои охотничьи шутки при себе. |
Do zourself a favor, Hank, trz a nap in the chair sometime. |
Сделай себе одолжение, Хэнк, попрообуй как-нибудь подремать на кресле. |
Do me a big, big favor. |
Пожалуйста, сделай мне очень большое одолжение. |
Do yourself and the reading public a favor... |
Сделай себе и читающей публике одолжение... |
It's Nico. I need a favor, man. |
Это Нико. Сделай одолжение, друг. |
So I'd appreciate you doing me a favor. |
Так что ты сделал мне одолжение. |