Английский - русский
Перевод слова Favor
Вариант перевода Одолжение

Примеры в контексте "Favor - Одолжение"

Примеры: Favor - Одолжение
Sophie, you do me this favor. Leave. Софи, сделай мне одолжение, уезжай.
I mean, I actually did you a favor. В смысле, на самом деле, я сделал тебе одолжение.
Do us all a favor and set up shop somewhere else. Сделай нам всем одолжение и устрой свою контору в другом месте.
You'd be doing me a favor if you did. Ты сделаешь мне одолжение, если сдохнешь.
This isn't a personal favor, Mrs. Schroeder. Это не личное одолжение, Миссис Шредер.
I want to ask you a different favor, Ercolino. Я хочу, чтобы ты сделал мне одолжение, Эрколино.
I asked Alison to meet me so I could tell her that she did me a favor. Я просил Элисон встретиться со мной, чтобы я мог сказать ей что она сделала мне одолжение.
It's a trade for a favor; a task. Это плата за услугу, одолжение.
Second huge favor of the day, after you got her a meeting with your client. Второе большое одолжение за день, после того, как ты организовал ей встречу со своим клиентом.
I guess you don't owe me that favor, then. Тогда, я думаю, ты мне не обязан ни за какое одолжение.
This program Derek looked into was a favor to me. Программа, которой занимается Дерек, он просто делает мне одолжение.
The favor's not for me, Stevens. Это не мне одолжение, Стивенс.
I thought I was doing him a favor. Я думал, что делаю ему одолжение.
I thought I'd do him a favor and take it up to him. Хотела сделать одолжение и занести ему его.
I could do private lessons if you could do me a little favor. Я мог бы с вами позаниматься, если вы сделаете мне одолжение.
I need a favor, Philip, which is why I sent for you. Мне нужно одолжение, Филип, поэтому я послал за тобой.
Look, I'm doing you a favor here. Слушай, девица, я тебе вообще делаю одолжение.
So do us both a favor. Так что сделай нам обоим одолжение.
I thought I was doing you a favor. Я думала, что делаю тебе одолжение.
Do us a favor - keep your hunting trips local. Сделайте нам одолжение... оставьте свои охотничьи шутки при себе.
Do zourself a favor, Hank, trz a nap in the chair sometime. Сделай себе одолжение, Хэнк, попрообуй как-нибудь подремать на кресле.
Do me a big, big favor. Пожалуйста, сделай мне очень большое одолжение.
Do yourself and the reading public a favor... Сделай себе и читающей публике одолжение...
It's Nico. I need a favor, man. Это Нико. Сделай одолжение, друг.
So I'd appreciate you doing me a favor. Так что ты сделал мне одолжение.