| Sophie, you do me this favor. Leave. | Софи, сделай мне одолжение, уезжай. |
| I mean, I actually did you a favor. | В смысле, на самом деле, я сделал тебе одолжение. |
| Do us all a favor and set up shop somewhere else. | Сделай нам всем одолжение и устрой свою контору в другом месте. |
| You'd be doing me a favor if you did. | Ты сделаешь мне одолжение, если сдохнешь. |
| This isn't a personal favor, Mrs. Schroeder. | Это не личное одолжение, Миссис Шредер. |
| I want to ask you a different favor, Ercolino. | Я хочу, чтобы ты сделал мне одолжение, Эрколино. |
| I asked Alison to meet me so I could tell her that she did me a favor. | Я просил Элисон встретиться со мной, чтобы я мог сказать ей что она сделала мне одолжение. |
| It's a trade for a favor; a task. | Это плата за услугу, одолжение. |
| Second huge favor of the day, after you got her a meeting with your client. | Второе большое одолжение за день, после того, как ты организовал ей встречу со своим клиентом. |
| I guess you don't owe me that favor, then. | Тогда, я думаю, ты мне не обязан ни за какое одолжение. |
| This program Derek looked into was a favor to me. | Программа, которой занимается Дерек, он просто делает мне одолжение. |
| The favor's not for me, Stevens. | Это не мне одолжение, Стивенс. |
| I thought I was doing him a favor. | Я думал, что делаю ему одолжение. |
| I thought I'd do him a favor and take it up to him. | Хотела сделать одолжение и занести ему его. |
| I could do private lessons if you could do me a little favor. | Я мог бы с вами позаниматься, если вы сделаете мне одолжение. |
| I need a favor, Philip, which is why I sent for you. | Мне нужно одолжение, Филип, поэтому я послал за тобой. |
| Look, I'm doing you a favor here. | Слушай, девица, я тебе вообще делаю одолжение. |
| So do us both a favor. | Так что сделай нам обоим одолжение. |
| I thought I was doing you a favor. | Я думала, что делаю тебе одолжение. |
| Do us a favor - keep your hunting trips local. | Сделайте нам одолжение... оставьте свои охотничьи шутки при себе. |
| Do zourself a favor, Hank, trz a nap in the chair sometime. | Сделай себе одолжение, Хэнк, попрообуй как-нибудь подремать на кресле. |
| Do me a big, big favor. | Пожалуйста, сделай мне очень большое одолжение. |
| Do yourself and the reading public a favor... | Сделай себе и читающей публике одолжение... |
| It's Nico. I need a favor, man. | Это Нико. Сделай одолжение, друг. |
| So I'd appreciate you doing me a favor. | Так что ты сделал мне одолжение. |