Английский - русский
Перевод слова Favor
Вариант перевода Одолжение

Примеры в контексте "Favor - Одолжение"

Примеры: Favor - Одолжение
I know I don't have a job anymore, but I will do this anyway as a favor to the building and to the concrete. Я знаю, что у меня больше нет работы, но я все равно помогу, как одолжение зданию и бетону.
Look, maybe it's against the rules, but you once did a favor for me, so I thought I could help you out. Слушай, может, это против правил, но ты однажды сделала мне одолжение, так что я решил, что мог бы помочь тебе.
Well, he knows this band personally and they don't normally do weddings, but he thinks that they'll do it as a favor. Ну, он знает эту группу лично и они обычно не выступают на свадьбах, но он думает, что они сделают одолжение.
I was doing you a favor, right? Я тебе одолжение сделал, так ведь?
Up next Pablo the barber to do us the favor. Когда еще Пабло придет к нам домой и сделает одолжение
If you're a heavenly soldier, do me a small favor. но раз уж ты воин небес, то сделай ка мне одно одолжение.
I... want you to have them. That's not a favor. [Смотрит с издевкой] я хочу чтобы они были у тебя это не одолжение!
When somebody does you a favor, you're supposed to say, "Thank you." Когда кто то делает тебе одолжение, ты должен сказать спасибо.
Look, I'm doing you a favor by keeping this off the record because you and I both know that you have helped Emily cover up things in the past. Послушай, я делаю тебе одолжение, не записывая этот разговор поскольку ты и я, мы оба знаем что в прошлом ты помогал Эмили скрывать вещи.
So why don't you do us a favor, and come on down? Так почему бы тебе не сделать нам одолжение и не слезть?
And while you're there, Why don't you do the world a favor И как придёшь, сделай вселенной одолжение:
But can you please, please just do me one favor? Но пожалуйста, пожалуйста, сделай мне одолжение?
Okay, but as my best friend and a doctor, - will you do me one favor? Ладно, но как мой лучший друг и доктор, сделаешь мне одолжение?
It can kill it, so a favor does us to all. Можешь ли ты сделать нам всем одолжение и порубить его на куски?
You think you're doing me a favor by keeping me locked up in this filthy trap for the rest of my life? Ты, правда, думаешь, что сделаешь мне одолжение, заперев меня в этой вонючей клетке до конца жизни?
She did us this huge favor, and how much do we pay her to do all this work? Она сделала нам огромное одолжение, и сколько мы платим ей за всю эту работу?
"Small favor?" There's a line you just don't cross, and you leapt over it that day! "Небольшое одолжение"? Это была сплошная линия, и ты ее пересек в тот день!
I know you think valerie was doing you a favor, That she's the nice one, and, trust me, She's the worst of all of us. Я знаю, ты думаешь, что Валери сделала тебе одолжение, что она милая, но поверь мне, она страшнее всех нас вместе взятых.
This is it, one last favor, and if you don't give me his ashes, Вот, последнее одолжение, и если ты не дашь его прах
So why don't you do us both a favor and tell me the name of your friend. Так, может, сделаешь нам обоим одолжение и скажешь, как зовут твоего друга?
Wouldn't we be doing her a favor by not telling her and sparing her all that worry? Разве мы не сделаем ей одолжение, если не расскажем ей и избавим ее от всех этих волнений?
All right, why don't you just do us all a favor and write down in neat little letters all about how you stabbed and murdered your super in cold blood? Ну хорошо, почему бы вам не сделать всем нам одолжение - написать аккуратными маленькими буквами, как вы хладнокровно закололи ножом своего управляющего.
But since you're Miami Metro, we figured we could at least do you the favor of calling your wife, Мы решили, что можем, по крайней мере, сделать вам одолжение и позвонить вашей жене, чтобы она заехала за вами.
I should instinctively say no, but considering the favor you asked me last, this would be a piece of cake. Мне бы следовало инстинктивно сказать "нет", но, учитывая то одолжение о котором ты попросила меня в последний раз, это будет проще простого
I need to ask a favor. Эй, сделаешь мне небольшое одолжение?