But imagine the favor I'm doing you if it turns out I'm no good at it. |
Но представь, какое одолжение я тебе делаю, если окажется, что я вовсе не так хорош. |
This is just a personal favor that is in no way meant to influence any pending decision about possible employment opportunities with Five-O. |
Это просто личное одолжение, что никоим образом не рассчитано на то, чтобы повлиять на решение моего трудоустройства в 5-0. |
And I am doing you a favor by not sharing it. |
И я делаю тебе одолжение не говоря тебе о нем. |
Just do me the favor of listening to me for a minute, |
Просто сделай мне одолжение и послушай меня минутку, |
Try "doing you a favor." |
Как насчет "Сделал тебе одолжение." |
I just did you a favor, remember? |
Лишь сделала вам одолжение, помнишь? |
Maybe one day you'll do a favor for me, right? |
Может быть однажды ты сделаешь мне одолжение, верно? |
I was doing those companies a favor. I exposed flaws in their systems. |
я сделал этим компаниям одолжение я раскрыл недостатки в их системах |
What, you think you were doing me a favor? |
Что, ты думаешь, что сделала мне одолжение? |
The board did you a favor with this new rule. |
Правление сделало вам одолжение с этим новым правилом |
Which is why, on Thursday, I am going to do you the favor of giving you all of my patients for the whole night. |
Вот почему в четверг я делаю тебе одолжение, и отдаю всех своих пациенток на всю ночь. |
I'm just doing some guy a favor, all right? |
Я просто делаю одолжение одному мужику, ясно? |
I was doing you a favor by even applying to this job, going through this whole ridiculous process. |
Я сделал вам одолжение, просто подав заявления на эту работу, пройдя через этот нелепый процесс. |
And how is this a favor to me again? |
Напомни-ка, почему это одолжение мне? |
He called me and said he needed me to do him a favor. |
Он позвонил и попросил сделать ему одолжение |
You asked me to do you a favor, |
Ты просила меня сделать тебе одолжение. |
Okay, honey, do mom a favor, can you change her upstairs? |
Родная, сделай маме одолжение, сходи поменяй ей подгузник? |
Listen, I know this sounds crazy, but you would be doing me the biggest favor of my life. |
Послушай, я знаю, что это звучит странно, но ты бы сделал мне самое большое одолжение в жизни. |
They've done us a great favor, Doug. |
Они сделали нам огромное одолжение, Даг |
You want a favor from me? |
Ты хочешь, чтобы я сделала тебе одолжение? |
Well, do you think you can do me a really big favor? |
Ну, как думаете, сможете мне сделать настоящее одолжение? |
Mother, I'm just saying, maybe it's not a good idea to ask an important favor of someone who's been so... unkind to you in the past. |
Мама, я хочу сказать, наверное это не лучшая идея, просить серьёзное одолжение у кого-то, кто был так... недобр к тебе в прошлом. |
I'd thought I do Miss Lang a favor and... tidy up the place a bit. |
Я подумал, что сделаю мисс Лэнг одолжение и приберусь немного |
Perhaps you would do me the favor of placing upon your head that cap that you hold in your hand. |
Может, сделаете мне одолжение... наденете ваш головной убор, что у вас в руках. |
The thing is, this relocation is a bit of a special favor, which tells me that you might bring your work home with you. |
Но дело в том, что это перемещение - вроде как особое одолжение, что означает, вполне возможно, что ты принес работу к себе домой. |