Do me this favor, captain. |
Окажите мне эту милость, капитан. |
We were hopin' you'd do us a favor. |
Мы сваливаем, и ты окажешь нам милость. |
And in return you agreed to provide a little favor. |
А взамен ты согласился оказать мне небольшую милость. |
We play to keep the king's favor. |
Мы играем, чтобы сохранить милость короля. |
Then accord me one last favor, should I die. |
Окажите мне последнюю милость, если я погибну в бою. |
For it's favor on one side of the coin, and wrath on the other. |
Ибо милость с одной сторона монеты, а гнев на другой. |
Virgin Mary, do me favor... |
Дева Мария, окажи мне милость... |
Do me the favor, I beg of you. |
Сделай мне такую милость, умоляю. |
Since I am crept in favor with myself... I will maintain it to some little cost. |
С тех пор, как влез я в милость сам к себе, На кой-какие я пойду издержки. |
Geoffrey, if my dying wish Is to drive a city bus blindfolded, You know, do us all a favor. |
Джеффри, если моей последней волей будет управлять городским автобусом с завязанными глазами, то, знаешь, сделай нам всем милость. |
This is what you would offer me, to gain favor? |
И это ты предлагаешь в обмен на мою милость? |
I grant you such favor. |
Я жалую вам эту милость. |
A place where the Queen's favor can't reach? |
Не простирается милость Её Величества? |
Senora La Duquesa has begged a favor of me that you should be allowed two hours of exercise daily. |
Сеньора герцогиня уговорила меня оказать вам милость и разрешить ежедневный двухчасовой моцион. |
Ame-no-hohi, however, began to curry favor with Ōkuninushi and did not send back any report for three years. |
Однако, он сразу же вошел в милость к Окуникуси и три года не подавал о себе никаких вестей. |
Favor, pity or accord. |
Милость, жалость или даже союз. |
Favor pity or even accord. |
Милость, жалость или даже союз. |
Favor, Renown and Peace now all join in the universal chorus to celebrate he who, |
Милость, слава, мир теперь едины во вселенском хоре, чествуя того,... |
I avenge the Khan and hope he shows him favor. |
Я отплачу Хану и надеюсь он окажет ему свою милость. |
Everything seems to move in your favor, your grace. |
Ваша милость, все идет в вашу пользу. |
Do the world a favor, and don't wake up tomorrow morning. |
Сделай милость: не просыпайся завтра утром. |
I give it to Your Grace as a symbol of my favor. |
Я отдам ее вам Ваша Милость. в знак моей благосклонности. |
That was how she obtained a pardon for her father who had lost our favor. |
Так она приобрела милость для своего отца, который потерял наше расположение. |
Please do me this favor. |
Пожалуйста, окажите милость. |
I need a favor, Jim. |
Сделай милость, Джим. |