| Those gueros at Momentum thought they were doing me a favor. | Эти белые в Моментум думали, что делают мне одолжение. |
| McArdle, I'm trying to do you a favor with the desk assignment. | МакАрдл, я пытаюсь сделать тебе одолжение с этим назначением в штаб. |
| Then we did you a favor. | Значит, мы сделали тебе одолжение. |
| I need you to do one last favor for me. | Мне нужно от тебя ещё одно одолжение. |
| And for doing me that huge favor, I'll pay you 500,000 dollars. | И за то, что ты сделаешь мне столь грандиозное одолжение я тебе заплачу 500,000 долларов. |
| I'm working with you as a favor. | Я делаю одолжение, что работаю с тобой. |
| In fact, I'm here to offer you a favor. | На самом деле, я хочу сделать тебе одолжение. |
| The detective is annoying me with questions that clearly won't lead anywhere, so I need a favor. | Детектив достает меня своими вопросами, которые никуда не приведут, так что мне нужно одолжение. |
| We solved your case, now I get my favor. | Мы раскрыли твое дело, ты должен мне одолжение. |
| I swear, I'd be doing her a favor if I vomited on them. | Клянусь, я бы сделала ей одолжение, если бы меня на них стошнило. |
| You know, in the long run, I probably did her a favor. | Ты знаешь, в долгосрочной перспективе, я, вероятно, сделал бы ей одолжение. |
| It was flatware and he did you a favor. | Он обыкновенные ложки украл, сделал тебе одолжение. |
| I did her a favor, and she spits in my face. | Я сделал ей одолжение, а она плюет мне в лицо. |
| Leave both charges and do us all a favor... take a plea. | Оставь оба обвинения и сделай нам всем одолжение... соглашайся на сделку. |
| I wish to return the favor. | Я хочу вернуть вам это маленькое одолжение. |
| Because your parents seem to think They're the ones doing me a favor. | Потому что ваши родители, кажется, думают, что делают мне одолжение. |
| This is my last favor, Barry. | Но это моё последнее одолжение, Барри. |
| Guys, do everybody a favor and send Jefferson Culpepper out here. | Парни, сделайте всем одолжение и отдайте нас Колпепера. |
| I know people who'll put him down just to say they did me a favor. | Я знаю людей, которые могут опустить его, стоит лишь сказать, что они сделают мне одолжение. |
| This is not a favor. It's a trade. | Это не одолжение, это сделка. |
| This one person says I should just do everybody a favor and kill myself. | Вот тут один человек говорит, что я должна сделать всем одолжение и покончить с собой. |
| She must've called in a big favor. | Должно быть, ей сделали огромное одолжение. |
| I'm asking you, as a personal favor to me, to hold off. | Я прошу тебя сделать мне одолжение, подожди. |
| I hate to say it, but he probably did us a favor. | Мне неприятно говорить это, но он, вероятно, сделал нам одолжение. |
| And I am doing you a favor by not sharing it. | Я оказываю тебе одолжение, не делясь им. |