It was a favor, a task, nothing more. |
Это была любезность, задача, ничего больше. |
But in return for that favor, though, I must insist you give us the Brandon bill. |
Но в обмен на эту любезность, я должен настаивать отдать нам закон Брэндона. |
Honest, Danny, you'd be doing me a favor. |
По правде говоря, Дэнни, ты окажешь мне любезность. |
Mueller is always trying to make me a favor. |
Мюллер все время пытается сделать мне любезность. |
You keep me happy, I return the favor. |
Обрадуешь меня, окажу любезность в ответ. |
This is no favor that I'm doing you. |
Это не любезность что я делаю тебе. |
It's a duty, not a favor. |
Это твой долг, а не любезность. |
Right, I'd like to thank you for the favor done. |
Да, хотел поблагодарить за любезность. |
You showed me a little of that earlier and I returned the favor. |
Вы показали мне немного искренности, но я вернул вам эту любезность. |
The president had not made a political decision; he had bestowed a personal favor. |
Президент не вынес политического решения; он проявил личную любезность. |
But do yourself the favor of hearing what I said. |
Но окажите любезность самому себе, послушайте мои слова. |
You must've done 'em quite a favor. |
Наверное, оказал им большую любезность. |
In fact, would you do us a favor and take the file into the conference room... and blow it up. |
На самом деле, не окажешь нам любезность взять файл в конференц-зал... и взорвать его. |
The owner is not at the moment but anyway... I wouldn't deny a litlle favor to a foreigner. |
Владелец в данный момент отсутствует, но... я не против оказать небольшую любезность иностранцу. |
I'm not sure he did you a favor, though. |
Но, я не вполне уверен, что он оказал тебе любезность. |
You see the favor they did us? |
Поняла, какую любезность нам оказали? |
I'd like to return the favor. |
я хотел бы ответить любезностью на любезность. |
No, this is not a favor, this is our duty. |
Нет, это не любезность, это наш долг. |
And then you say, "Please do us this favor?" |
А вы мне: "Пожалуйста, окажи нам любезность." |
Is this the favor you promised to concede me? |
Это и есть обещанная вами любезность? |
if the vice president would be so kind, in between campaign stops, could he do the president this favor? |
Тем временем, если вице-президент будет так добр, в промежутках между кампаниями, сможет он оказать эту любезность президенту? |
He definitely did me a favor. |
Мне-то он точно оказал любезность. |
It's yours in exchange for a small favor. |
В обмен на маленькую любезность. |
I thought I was doing you a favor. |
Хотела оказать тебе любезность! |
Father, do us the favor. |
Святой отец, окажите любезность! |