Английский - русский
Перевод слова Favor
Вариант перевода Одолжение

Примеры в контексте "Favor - Одолжение"

Примеры: Favor - Одолжение
Look, do yourself a very big favor, OK? Слушай, сделай себе большое одолжение, хорошо?
Maybe you should do him a favor take it away from him And then he won't get teased anymore. Может, вам стоит сделать ему одолжение, забрать плащ у него, и больше никто не будет его дразнить.
And when at the reunion, I met your ugly children, I knew you had done me a real favor. А когда на встрече выпускников, я увидел ваших страшненьких детей, я понял, что ты сделала мне одолжение.
Your husband was always good to us, so I'll buy the field as a favor. Твой муж всегда был добр к нам, так что я куплю поле как одолжение.
Well, over the next 7 days, Detective, do me the favor of remembering that. Сделай мне одолжение и помни об этом ближайшие 7 дней.
I'm just being realistic, I mean, hell, we're doing a favor. Я реально смотрю на вещи, мы ему даже одолжение делаем.
Do me that favor, all right? Сделай мне это одолжение, ладно?
What's the big deal? I'm doing him a favor. Ну и что тут такого? Делаю ему небольшое одолжение.
That's great. Look, I need a favor, Teddy. Тэдди, это конечно здорово, но послушай, сделай мне одолжение.
Do you want ice? - No, but I need a favor. Принести лёд? - Нет, но сделай одолжение.
Doing you a favor. 45 grand? Сделаете себе одолжение, 45 тысяч?
But I guess she did me a favor. Но, я думаю она сделала мне одолжение
So why don't you do us both a favor and just leave? Так может, сделаешь нам обеим одолжение и просто уйдешь?
Could you, perhaps, do me a little favor? А могла бы ты сделать мне маленькое одолжение?
Do us a favor, all right? Сделай мне одолжение, ладно? - Да.
I could barely understand my mom on the phone with all the crying, but she actually said Barry did her a favor leaving. Я с трудом понимала, что говорит мама по телефону через плачь но, вообще-то, она сказала, что уехав, Барри сделал ей одолжение.
So just do me that favor, all right? Сделай мне это одолжение, ладно?
That's not so much a favor as a truly horrible idea. Это не сколько одолжение, сколько ужасная идея.
He owes me a favor, and you're it, next Thursday night. Мой друг - менеджер - он сделал мне одолжение и пригласил тебя в следующий четверг.
And then you'll do me a small favor? А если развяжу, ты сделаешь мне маленькое одолжение?
So it isn't really a favor for me as much as it's an opportunity for you. Так что, это не столько одолжение мне, сколько возможность для тебя.
All right, well, I'm doing her a favor then. Ладно, хорошо, тогда я делаю ей одолжение.
Sh it, we got to remember here who's do ing who a favor. Мы тут должны помнить, кто кому одолжение делает.
A's owed me a favor. Парень из Сен-Пита сделал мне одолжение.
Would you do me a big favor? Эрнест, а большое одолжение сделаешь, если развяжу?