Look, do yourself a very big favor, OK? |
Слушай, сделай себе большое одолжение, хорошо? |
Maybe you should do him a favor take it away from him And then he won't get teased anymore. |
Может, вам стоит сделать ему одолжение, забрать плащ у него, и больше никто не будет его дразнить. |
And when at the reunion, I met your ugly children, I knew you had done me a real favor. |
А когда на встрече выпускников, я увидел ваших страшненьких детей, я понял, что ты сделала мне одолжение. |
Your husband was always good to us, so I'll buy the field as a favor. |
Твой муж всегда был добр к нам, так что я куплю поле как одолжение. |
Well, over the next 7 days, Detective, do me the favor of remembering that. |
Сделай мне одолжение и помни об этом ближайшие 7 дней. |
I'm just being realistic, I mean, hell, we're doing a favor. |
Я реально смотрю на вещи, мы ему даже одолжение делаем. |
Do me that favor, all right? |
Сделай мне это одолжение, ладно? |
What's the big deal? I'm doing him a favor. |
Ну и что тут такого? Делаю ему небольшое одолжение. |
That's great. Look, I need a favor, Teddy. |
Тэдди, это конечно здорово, но послушай, сделай мне одолжение. |
Do you want ice? - No, but I need a favor. |
Принести лёд? - Нет, но сделай одолжение. |
Doing you a favor. 45 grand? |
Сделаете себе одолжение, 45 тысяч? |
But I guess she did me a favor. |
Но, я думаю она сделала мне одолжение |
So why don't you do us both a favor and just leave? |
Так может, сделаешь нам обеим одолжение и просто уйдешь? |
Could you, perhaps, do me a little favor? |
А могла бы ты сделать мне маленькое одолжение? |
Do us a favor, all right? |
Сделай мне одолжение, ладно? - Да. |
I could barely understand my mom on the phone with all the crying, but she actually said Barry did her a favor leaving. |
Я с трудом понимала, что говорит мама по телефону через плачь но, вообще-то, она сказала, что уехав, Барри сделал ей одолжение. |
So just do me that favor, all right? |
Сделай мне это одолжение, ладно? |
That's not so much a favor as a truly horrible idea. |
Это не сколько одолжение, сколько ужасная идея. |
He owes me a favor, and you're it, next Thursday night. |
Мой друг - менеджер - он сделал мне одолжение и пригласил тебя в следующий четверг. |
And then you'll do me a small favor? |
А если развяжу, ты сделаешь мне маленькое одолжение? |
So it isn't really a favor for me as much as it's an opportunity for you. |
Так что, это не столько одолжение мне, сколько возможность для тебя. |
All right, well, I'm doing her a favor then. |
Ладно, хорошо, тогда я делаю ей одолжение. |
Sh it, we got to remember here who's do ing who a favor. |
Мы тут должны помнить, кто кому одолжение делает. |
A's owed me a favor. |
Парень из Сен-Пита сделал мне одолжение. |
Would you do me a big favor? |
Эрнест, а большое одолжение сделаешь, если развяжу? |