| Look, do yourself a very big favor, OK? | Слушай, сделай себе большое одолжение, хорошо? |
| Maybe you should do him a favor take it away from him And then he won't get teased anymore. | Может, вам стоит сделать ему одолжение, забрать плащ у него, и больше никто не будет его дразнить. |
| And when at the reunion, I met your ugly children, I knew you had done me a real favor. | А когда на встрече выпускников, я увидел ваших страшненьких детей, я понял, что ты сделала мне одолжение. |
| Your husband was always good to us, so I'll buy the field as a favor. | Твой муж всегда был добр к нам, так что я куплю поле как одолжение. |
| Well, over the next 7 days, Detective, do me the favor of remembering that. | Сделай мне одолжение и помни об этом ближайшие 7 дней. |
| I'm just being realistic, I mean, hell, we're doing a favor. | Я реально смотрю на вещи, мы ему даже одолжение делаем. |
| Do me that favor, all right? | Сделай мне это одолжение, ладно? |
| What's the big deal? I'm doing him a favor. | Ну и что тут такого? Делаю ему небольшое одолжение. |
| That's great. Look, I need a favor, Teddy. | Тэдди, это конечно здорово, но послушай, сделай мне одолжение. |
| Do you want ice? - No, but I need a favor. | Принести лёд? - Нет, но сделай одолжение. |
| Doing you a favor. 45 grand? | Сделаете себе одолжение, 45 тысяч? |
| But I guess she did me a favor. | Но, я думаю она сделала мне одолжение |
| So why don't you do us both a favor and just leave? | Так может, сделаешь нам обеим одолжение и просто уйдешь? |
| Could you, perhaps, do me a little favor? | А могла бы ты сделать мне маленькое одолжение? |
| Do us a favor, all right? | Сделай мне одолжение, ладно? - Да. |
| I could barely understand my mom on the phone with all the crying, but she actually said Barry did her a favor leaving. | Я с трудом понимала, что говорит мама по телефону через плачь но, вообще-то, она сказала, что уехав, Барри сделал ей одолжение. |
| So just do me that favor, all right? | Сделай мне это одолжение, ладно? |
| That's not so much a favor as a truly horrible idea. | Это не сколько одолжение, сколько ужасная идея. |
| He owes me a favor, and you're it, next Thursday night. | Мой друг - менеджер - он сделал мне одолжение и пригласил тебя в следующий четверг. |
| And then you'll do me a small favor? | А если развяжу, ты сделаешь мне маленькое одолжение? |
| So it isn't really a favor for me as much as it's an opportunity for you. | Так что, это не столько одолжение мне, сколько возможность для тебя. |
| All right, well, I'm doing her a favor then. | Ладно, хорошо, тогда я делаю ей одолжение. |
| Sh it, we got to remember here who's do ing who a favor. | Мы тут должны помнить, кто кому одолжение делает. |
| A's owed me a favor. | Парень из Сен-Пита сделал мне одолжение. |
| Would you do me a big favor? | Эрнест, а большое одолжение сделаешь, если развяжу? |