Английский - русский
Перевод слова Favor
Вариант перевода Одолжение

Примеры в контексте "Favor - Одолжение"

Примеры: Favor - Одолжение
Get in my way, so I figured I'd do myself a favor, right? Просчитав свои действия, я решил сделать себе одолжение, верно?
You've probably convinced yourself by now you're actually doing the world a favor: Ты, наверное, убедил себя, что делаешь миру одолжение:
Why don't you do us both a favor and take a hike before you get hurt? Может, сделаешь для нас одолжение и свалишь отсюда пока не получил взашей?
So you're completely game to doing me a big favor is what you're saying? Ты хочешь сказать, что не прочь сделать мне большое одолжение?
Then would you do me the favor... of letting me walk these halls one last time with dignity? Тогда сделай мне одолжение... позволь пройти мне эти залы в последний раз с достоинством?
So you can act like this is an opportunity for me, but it's a favor to you. Можешь делать вид, будто это возможность для меня, но это одолжение тебе.
That you didn't abuse your position to curry favor with me? Тем, что ты не использовал свое положение, чтобы сделать мне одолжение?
Okay, well, do Amanda a favor and trust us on this, okay? Хорошо, тогда сделай Аманде одолжение и доверься нам.
Then do me a grand favor and untell them! Так сделай одолжение, и скажи обратное!
A man can, but you need something, and I just did you that little favor. Можно, но тебе что-то нужно, и я только что сделал тебе одолжение.
I'm sure he'd throw you work as a favor to me. я уверена, что он подбросил бы тебе работу как одолжение для мне.
I am telling you that I will leave, as soon as you help me with this one tiny favor. Я говорю тебе, что я уеду, как только ты поможешь мне сделаешь мне одно крошечное одолжение.
And I would consider it a personal favor if you would let them do the 100th episode and then reevaluate the show with Tracy in it. И я счел бы за персональное одолжение, если бы вы позволили им выпустить 100-ый эпизод. а потом перезапустить шоу с Трейси.
So you were doing me a favor then? То есть ты мне сделала одолжение?
Well, you did me a favor, a big one, and I owe you. Ну, ты сделал мне большое одолжение, и я обязан тебе.
Well, as long as I'd be doing you a favor, I'd love to. Ну, раз это я делаю одолжение, то с радостью.
And anything can happen at trial, so let me be clear, I am doing you a favor. А на суде может случиться что угодно, так что признай, что это я делаю вам одолжение.
So why don't you do us all a favor and just accept the inevitable? Так почему же вам не сделать нам одолжение и смириться с неизбежным?
I mean, you think you're doing us a favor? Ты правда считаешь, что делаешь нам одолжение?
Why don't you do us both a favor and drop the games? Почему бы тебе не сделать одолжение нам обоим и не прекратить игру?
I tell you what - for you, keith, I'll do you a favor. Я скажу вот что - для вас, Кит, я сделаю одолжение.
They paid me a little bit of money to do 'em a favor Они заплатили мне немного денег, за... одолжение
It is revealed that Emperor Mavro favors Vrak more than Vekar and that the Rangers "did him a favor" by destroying him late in Super Megaforce. Выяснилось, что император Мавро благоволит Враку больше, чем Векару, и что Рейнджеры "сделали ему одолжение", уничтожив его в конце сезона "Супер Мегафорс".
Anyone who could do this to someone as sweet as Julie and you... he should just do everyone a favor and just... kill himself. Тот, кто может поступить так с такой милой девушкой, как Джули, и с вами... должен сделать всем одолжение и... покончить с собой.
If I know my mama, she's probably out there telling all her friends that she did me a favor by lying to me for all these years. Если ты знаешь мою маму, она вероятно там говорит всем своим друзьям что она делала мне одолжение лгав мне все эти годы.