It is a favor that honors me, Captain strogoff! |
Это одолжение мне делает честь, капитан Строгов. |
Well, do us a favor - keep a leash on your boy or he might get hurt. |
Сделай одолжение, держи его на привязи, или будет плохо. |
This is the only favor I have asked you for in 38 years. |
За 38 лет, это первое одолжение, о котором я тебя прошу. |
That's why he'd like to ask a favor of you. |
И поэтому он просит сделать ему маленькое одолжение. |
Maybe you can do us both a favor, and your people will stop blaming mine for something we didn't do either. |
Сделай одолжение нам обоим: пусть твои люди прекратят винить моих за то, чего мы не делали. Извини. |
Now, I set up the CIU as an independent unit, but I decided I was allowed to call in one favor. |
Я создал ОРНО как независимое подразделение, но решил, что могу сделать им одно одолжение. |
I know the zoom is broken, and I don't mean to pull anyone off of that, but I need a favor. |
Знаю, увеличение не работает, и я не хочу никого отрывать от работы, но мне нужно одолжение. |
If I had walked out that night for our Double D, you wouldn't have been in the tunnel doing me a favor. |
Если бы я ушла из галереи в тот вечер двух "Р", ты бы не оказался в том тоннеле, делая мне одолжение. |
Now you have to do a favor for us. |
Теперь вы должны сделать нам одолжение, |
I'm doing you a favor, man. |
ћужик, € делаю тебе одолжение. |
Now do us all a favor and don't mess things up with her again. |
Сделай нам всем одолжение и больше не делай глупостей. |
I thought you wanted a favor. |
Я думал, тебе было нужно одолжение? |
Look, guys, the head of the Vegas Gaming Commission has flown out here as a personal favor to me. |
Ребята, глава комиссии по азартным играм в Вегасе вылетела сюда, делая мне одолжение. |
Jerry, could you do me a personal favor? |
Джерри, ты можешь сделать мне одолжение? |
What's going on is I just had drinks with Louis, you know, as a favor to you. |
Я только что ходил с Луисом выпить, делал тебе одолжение. |
You think your friend Russo might be willing to do us a favor? |
Думаешь, твой друг Руссо согласится сделать нам одолжение? |
if you lived in Mehebu now, I'd do you this favor |
Если бы ты сейчас был в клане Мехебу, я бы непременно сделал тебе одолжение |
My apologies for being so oblique back there, but I'm doing you boys a favor. |
Мои извенения за то, что не был с вами откровенен ранее, но я делаю вам одолжение, парни. |
In Cartagena, that's a small favor. |
в Картахене это как небольшое одолжение. |
I did you the favor, okay? |
Я сделал тебе одолжение, хорошо? |
Or should I do everyone a favor and kill that ridiculous coach? |
Или я сделаю всем одолжение и убью того смешного тренера? |
I'm just sitting in on the table read as a favor until they find the real actor. |
Просто сижу тут на предварительном чтении, Это вроде как одолжение Пока нужного актера не найдут. |
As a favor for me, my friend? |
Сделаешь мне это одолжение, друг мой? |
The way I look at it, I'm doing him a favor. |
А мне кажется, что я делаю ему одолжение. |
Can you do me one more favor? |
Можешь сделать мне еще одно одолжение? |