| The way I see it, this is a pretty big favor. | Ну, понимаешь, это очень, очень большое одолжение. |
| I thought I was doing you a favor staying out, not interfering with you and your boy in blue. | Я подумал, что сделаю тебе одолжение, если не буду мешать тебе с твоим мальчиком в синем. |
| Sugar, could you just do me one small, little teensy favor? | Сахарочек, можешь сделать мне маленькое одолжение? |
| Han, we know it's a big favor, and it probably looks even bigger to you, but I'm sure you can see past our lie. | Хан, мы знаем, это большое одолжение, намного больше, чем ты сам но я уверена, что ты сможешь оставить нашу ложь в прошлом. |
| I was actually wondering if you could do me a huge favor. | Я тут подумал, не могла бы ты сделать мне огромное одолжение? |
| So you did her a favor and you put yourself out of harm's way. | Значит, ты сделала ей одолжение, и удержалась от того, чтобы сделать ей больно. |
| If I die out there, will you guys just do me one favor? | Если я там помру, можете сделать мне одолжение? |
| Mrs. Henya, may I ask a big favor from you? | Хения, можно попросить Вас сделать мне одолжение? |
| Jong-Du, as a favor, please don't disrupt my life, okay? | Донг-Ду, сделай одолжение, пожалуйста не мешай мне жить так, как я живу, ладно? |
| You know, you'd be doing me a favor if you could erase that memory. | Знаете, вы сделали бы мне большое одолжение если помогли бы стереть это из моей памяти. |
| Can you do me a huge favor and grab me a slice of pepperoni? | Сделаешь мне огромное одолжение, принесешь мне пиццу? |
| This is not a favor, it is a business transaction, and I must insist that you treat us exactly as you would any other person off the street. | Это не одолжение, это коммерческая сделка, и я настаиваю, что бы ты относилась к нам точно так же, как любой человек с улицы. |
| And the guy who owns this studio, who is doing us a favor by letting us record at these ridiculous prices, he's got numbers tattooed on his arm. | И парень, который владеет этой студией, делающий нам одолжение, давая записываться за эти смешные цены, имеет на руке наколку в виде цифр. |
| I might have done the same to my father if he hadn't have done me the favor of dying on his own. | Я бы тоже поступил так со своим отцом, но он сделал мне одолжение и подох сам. |
| Said, "Do the world a favor and die." | "Сделай миру одолжение - сдохни". |
| Have you come here to say that you've done favor on me? | Ты пришел сюда, чтобы сказать, что сделал мне одолжение? |
| So, I would be doing you the favor? | Так, значит я делаю тебе одолжение? |
| Dr. Rawlings, I wonder if you could maybe do me a little favor? | Д-р Роулингс, не могли бы вы сделать мне одолжение? |
| So do yourself and your album... and me... a favor, and just stay friends. | Так что сделай себе и своему альбому... и мне... одолжение, и останься с ним друзьями. |
| I didn't like them, so I thought I'd do everyone a favor and move as far away as humanly possible. | Они не нравились мне, так что я решил, что делаю всем одолжение и уехал так далеко, как возможно для человека. |
| Look at him! Think we're doin' him a favor? | Думаешь, ты делаешь ему одолжение? |
| Why don't you just do us both a favor, all right? | Послушай, почему бы тебе не сделать нам обоим одолжение? |
| I mean, you were just doing it as a favor to me, right? | Но ты же просто делала это как одолжение, так? |
| This whole time, I thought I was doing you some favor by teaching you magic, and you're more powerful than I ever was. | Все это время я думала, что оказываю тебе одолжение, обучая тебя магии, и ты намного сильнее, чем я когда-то был. |
| Why don't you do us all a favor and start dating Elena again? | Почему ты не сделаешь нам одолжение и не начнёшь встречаться с Еленой снова. |