Английский - русский
Перевод слова Favor
Вариант перевода Одолжение

Примеры в контексте "Favor - Одолжение"

Примеры: Favor - Одолжение
If I know my mama, she's probably out there telling all her friends that she did me a favor by lying to me for all these years. Если знать, какова моя мамаша, так она там небось уже рассказывает всем своим друзьям, какое она делала мне одолжение, продолжая лгать мне все эти годы.
I know you think you're doing her a favor, but however she talked you into doing this, she lied, brother. Знаю, ты думаешь, что делаешь ей одолжение, но как бы она не уговорила тебя, она солгала, брат.
I'm doing you a favor by being in the same room as you. Leonard, stop the car. Нет-нет, Леонард, я делаю тебе одолжение только находясь в одной комнате с тобой!
Well, Michelle, normally I would defer to Leonard on this, but I'll have you know that I'm doing Truly a big favor. Так, Мишель Обычно, я оставляю это на Леонарда Но я хочу вам сказать, что делаю Трули большое одолжение
You would've torn him apart whether you meant to or not, probably doing the world a favor in the process, but... Ты бы порвала его в клочья, намеренно или нет, возможно делаю миру одолжение в процессе, но
See what a favor I did you, getting rid of that awful notebook so you can make more productive use of your time? Видишь, какое одолжение я тебе сделал, избавив тебя от этого ужасного блокнота, ну теперь ты можешь более продуктивно использовать свое время?
Would you mind doing something for me, as a special favor? Миссис Слоун, не могли вы сделать мне особое одолжение?
And could you do us a favor and not tell Chandler and Monica about this? Ты не мог бы сделать нам одолжение и не рассказывать об этом Монике с Чендлером?
Why don't you do your mum a favor, go down to the shop and get some? Сделай маме одолжение: сходи в лавку и купи.
And either you don't know or don't care how insulting your favor was to me, but it's either one or the other. И ты либо не знал, либо тебе всё равно, как оскорбительно было твое одолжение мне, но тут либо одно, либо другое.
Barry. Do you understand what I mean when I say "my last favor"? Эй, ты понял, что такое, моё последнее одолжение?
"No, no, Leonard! I'm doing you a favor just by being in the same room as you!" Нет-нет, Леонард, я делаю тебе одолжение только находясь в одной комнате с тобой!
Why don't you do everyone a favor and take the day off from helping people? Может сделаешь всем нам одолжение, возьмешь отгул и дашь нам отдых?
Would you please, as a favor to me, consider meeting Andrew and giving him a chance? Пожалуйста, сделай мне одолжение, встреться с Эндрю и дай ему шанс?
So the small favor you can do for me is not saying something as inane as, "You forgot you were mad at me." Так что можешь сделать небольшое одолжение мне и не говорить ничего бессмысленного вроде, "Ты забыл что злишься на меня."
Could you please do us the biggest favor in the whole world and unlock the door, so I could delete the message? Можете ли вы сделать нам самое большое в мире одолжение и открыть дверь, чтобы я могла удалить сообщение?
I need a favor from you, and I normally wouldn't ask this, but I have an interview today, При обычных обстоятельствах я бы не стала просить, но сделай мне одолжение, но у меня сегодня интервью,
Your RICO trial swung in your favor with Shane gone, I'll give you that, but our forensics people tracked the photos of Shane's boys to you. Смерть Шейна оказала тебе одолжение в твоем предстоящем суде, это ясно, но наши криминалисты отследили снимки детей Шейна, это привело их к тебе.
Just - just do us a favor - don't touch anything on the ship, okay? Просто... сделайте одолжение, ничего не трогайте на корабле, хорошо?
You want to keep me dangling, so it looks like you're granting me a favor instead of receiving one? Ты хочешь, чтобы я тут за тобой ухаживал, чтобы это выглядело, будто ты мне собираешься сделать одолжение а не получить его?
You might be confused because he didn't use the words, Penny, "Sheldon," "please" or "favor." Ты наверно запуталась, так как он не использовал слова "Пенни", "Шелдон", "пожалуйста" и "одолжение".
Why can't you just tell me what you want instead of carrying on like everything you do to me is a big fat favor? Почему ты просто не скажешь чего хочешь, вместо того, чтобы продолжать делать вид, что всё что ты делаешь это огромное одолжение?
If you really are Silas' one true love and you're not dead, then why don't you just do us all a favor and run off into the sunset together? Слушай, если ты действительно единственная, настоящая любовь Сайласа И ты не мертва, то почему бы тебе просто не сделать для нас одолжение и убежать в рассвет вместе?
Please do me the favor of not talking to her, or if you must, try not saying things like the country didn't elect me because they didn't want to sleep with me. Пожалуйста, сделай мне одолжение, не говори с ней, а если придется, постарайся не упоминать о том, что люди не выбрали меня, потому что они не хотели спать со мной.
Teddy, now, you couldn't do us a favor, could you? Тедди, ты не мог бы сделать одолжение?