In many countries, however, statistical systems on crime are still facing important challenges in providing high-quality statistical data on trends and patterns of crime. |
Между тем во многих странах системы сбора статистических данных о преступлениях все еще сталкиваются с серьезными проблемами, не позволяющими получить качественные статистические данные о динамике преступлений и характере преступности. |
Cities are facing various problems as a result of climate change, including natural disasters such as drought and flooding. |
Города сталкиваются с различными проблемами, обусловленными изменением климата, включая стихийные бедствия, такие как засуха и наводнения. |
Another delegate noted that out of 24 banks in his country, 15 were facing serious financial problems. |
Еще один делегат отметил, что из 24 банков в его стране 15 сталкиваются с серьезными финансовыми проблемами. |
Many navigation companies are still facing financial difficulties, however, because of constantly increasing operating costs. |
Тем не менее многие судоходные компании по-прежнему сталкиваются с финансовыми трудностями из-за постоянно увеличивающихся эксплуатационных расходов. |
As developed countries were facing economic problems, new markets had to be found. |
Поскольку развитые страны сталкиваются с экономическими проблемами, необходимо заниматься поиском новых рынков. |
However, many countries report they are facing difficulties in this respect, as well as in developing and disseminating ESD teaching methodologies and materials. |
Однако многие страны сообщают о том, что они сталкиваются с трудностями в этой области, а также в разработке и распространении методологий и учебно-методических материалов по ОУР. |
African countries are facing a number of challenges in managing the new relationships and using them to further their long-term development objectives. |
В управлении новыми партнерскими отношениями и их использовании в деле достижения долгосрочных целей развития африканские страны сталкиваются с рядом вызовов. |
Last June, the Brazilian Congress enacted legislation authorizing the Government to contribute more than 700,000 tons of food to countries facing emergencies. |
В июне этого года Конгресс Бразилии принял законодательные акты, дающие правительству полномочия на выделение более 700000 тонн продовольствия странам, которые сталкиваются с чрезвычайными ситуациями. |
UNHCR reported that many beneficiaries of international protection found themselves facing a protracted family reunification procedure. |
УВКБ сообщило, что многие бенефициары международной защиты сталкиваются с затянутостью процедуры восстановления семьи. |
However, these systems have entrenched gender discrimination, resulting in women facing further injustice. |
Однако для этих систем характерна глубоко укоренившаяся гендерная дискриминация, в результате которой женщины сталкиваются с еще большей несправедливостью. |
Sometimes children lived on the streets because they were poor and their family situation was not good, sometimes facing domestic violence. |
Иногда дети живут на улицах из-за бедности и неблагополучия в их семьях, где они подчас сталкиваются с насилием. |
Reports available to the Institute indicate that African countries are facing serious challenges in the management of their prisons. |
Имеющиеся в распоряжении Института доклады свидетельствуют о том, что африканские страны сталкиваются с серьезными проблемами в области управления тюремными учреждениями. |
It noted that women of minority origin may be at risk of facing double discrimination. |
Он отметил, что женщины, принадлежащие к группам меньшинств, сталкиваются с опасностью двойной дискриминации. |
Today, youth issues share many common features across borders, and young people are facing increasingly global challenges. |
Сегодня вопросы молодежи в различных странах мира имеют много общих черт, и молодые люди все чаще сталкиваются с глобальными проблемами. |
Despite their importance, coral reefs are facing numerous local and global threats, which generally occur in combination. |
Несмотря на их важность, коралловые рифы сталкиваются с многочисленными локальными и глобальными угрозами, которые, как правило, воздействуют в сочетании. |
Developed countries are facing serious difficulties in their efforts to recover from a deep economic crisis. |
Развитые страны сталкиваются с серьезными трудностями в своих усилиях по восстановлению экономики после глубокого экономического кризиса. |
Economies that were traditional leaders of the world economy are now facing serious structural problems, which tends to reduce their performance. |
Страны, которые традиционно занимали лидирующее положение в мировой экономике, сегодня сталкиваются с серьезными структурными проблемами, что ведет к снижению их показателей. |
Libyan Amazigh were facing ostracism, exclusion and broad discrimination, stated the letter. |
В письме говорится, что живущие в Ливии амазиги сталкиваются с остракизмом, изоляцией и широкой дискриминацией. |
The specific needs and priorities of women and girls facing multiple forms of discrimination and marginalization require enhanced attention. |
Повышенное внимание следует уделять особым потребностям и приоритетам женщин и девочек, которые сталкиваются с различными формами дискриминации и маргинализации. |
Banks were still facing huge credit gaps that could not be filled by interventions by central banks and multilateral institutions. |
Банки все еще сталкиваются с проблемой колоссального дефицита кредитной массы, который невозможно восполнить посредством мер вмешательства со стороны центральных банков и многосторонних учреждений. |
WFP noted that three and a half million people were facing food insecurity. |
ВПП отметила, что три с половиной миллиона людей сталкиваются с отсутствием продовольственной безопасности. |
Developing countries had been resilient in dealing with its initial impact but many were now facing serious medium-term fiscal sustainability issues. |
На начальном этапе развивающиеся страны оказали упорное сопротивление кризису, однако сейчас многие из них сталкиваются с серьезными проблемами, связанными с устойчивостью своих финансовых систем в среднесрочной перспективе. |
First, increasing official development assistance would boost economic and social sectors that are facing difficulties, leading to improved living conditions for people. |
Во-первых, активизация официальной помощи в целях развития содействовала бы развитию экономического и социального секторов, которые сталкиваются с трудностями, и привела бы к улучшению условий жизни людей. |
At the same time, innovative SMEs are always facing challenges for survival. |
Наряду с этим, инновационные МСП постоянно сталкиваются с проблемой выживания. |
Unemployment figures not only affect developing countries, but also developed countries, including European countries, which are facing serious economic crises. |
Безработица затрагивает не только развивающиеся страны, но и развитые, включая европейские страны, которые сталкиваются с серьезным экономическим кризисом. |