Английский - русский
Перевод слова Facing
Вариант перевода Сталкиваются с

Примеры в контексте "Facing - Сталкиваются с"

Примеры: Facing - Сталкиваются с
A number of UNECE economies in transition are facing a range of specific investment problems, with a lack of investment currently noted in the electricity generation sector. Ряд являющихся членами ЕЭК ООН стран с переходной экономикой сталкиваются с целым набором специфических инвестиционных проблем, в частности в секторе генерирующих мощностей, где в настоящее время наблюдается дефицит инвестиций.
A number of UNECE economies in transition are facing a range of specific investment problems, with a lack of investment currently noted in the electricity generating sector. Ряд стран ЕЭК ООН с переходной экономикой сталкиваются с различными конкретными инвестиционными проблемами на фоне общего дефицита инвестиций в секторе генерирующих мощностей.
Many countries are still facing daunting problems of consolidation in the areas of institutional frameworks, market infrastructure, governance and civil society. Многие страны по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами консолидации в таких областях, как институциональные основы, рыночная инфраструктура, структура руководства и гражданское общество.
In that regard, OIOS will also cooperate with the internal audit services of other United Nations agencies facing similar problems with projects under national execution or implemented by partners. В этом контексте УСВН будет также сотрудничать с внутренними ревизорскими службами других учреждений Организации Объединенных Наций, которые сталкиваются с аналогичными проблемами в контексте проектов, осуществляемых национальными структурами или организациями-партнерами.
This solution is very helpful for those States that are facing difficulties in complying with the time limits due to a lack of technical expertise and resources. Такое решение весьма полезно для тех государств, которые сталкиваются с трудностями в соблюдении сроков ввиду недостатка специальных технических знаний и ресурсов.
As far as the international trading system was concerned, the report noted that, despite rapid trade liberalization, African countries were facing a number of serious barriers. Что касается международной торговой системы, то в докладе отмечается, что, несмотря на быструю либерализацию торговли, африканские страны сталкиваются с рядом серьезных препятствий.
ECE countries in transition to a market economy are today facing numerous difficulties in maintaining and improving their systems of environmental information particularly regarding human health impacts. В настоящее время страны ЕЭК, находящиеся на этапе перехода к рыночной экономике, сталкиваются с целым рядом трудностей в плане обеспечения функционирования и совершенствования их систем экологической информации, в особенности в том, что касается воздействия на здоровье человека.
It also agreed that the attention of the Conference should be called to the increasing demand national and international statistical offices are facing for regional statistics. Также было принято решение обратить внимание Конференции на то, что национальные и международные статистические органы сталкиваются с растущим спросом на региональные статистические данные.
As the development in statistical production is to a great extent driven by IT, the statistical offices are facing very similar challenges in this area. Поскольку одним из ведущих факторов совершенствования статистического производства является информационная технология, статистические управления сталкиваются с весьма схожими проблемами в этой области.
Moreover, since barriers to agricultural imports have been abolished or dramatically reduced in most developing countries, producers in these countries are facing increased competition from imports. Кроме того, поскольку в большинстве развивающихся стран были устранены или значительно уменьшились препятствия к импорту сельскохозяйственной продукции, производители этих стран теперь сталкиваются с все более жесткой конкуренцией со стороны импорта.
These countries are facing severe production constraints due to difficult climates, the presence of endemic diseases, the small size of farms and the lack of a functioning infrastructure. Эти страны сталкиваются с жесткими ограничениями в сфере производства, которые обусловлены сложными климатическими условиями, распространением эндемических заболеваний, небольшими размерами сельскохозяйственных предприятий и отсутствием работоспособной инфраструктуры.
That is also true more generally in institutionally fragile countries that are facing the need to manage their wealth in natural resources, such as Timor-Leste. В более общем плане это также относится и к тем организационно хрупким странам, которые сталкиваются с необходимостью управления своими природными ресурсами, - таким, как Тимор-Лешти.
However, countries in Africa that are facing similar challenges in gender justice as they move out of conflict may benefit greatly from the synergy and collaboration within the region. Однако страны Африки, которые сталкиваются с аналогичными проблемами в вопросах гендерного правосудия в период, когда они стремятся преодолеть последствия конфликтов, могут извлечь большую пользу из осуществляемых в регионе совместных усилий и сотрудничества.
Many of our countries the world over are facing countless challenges, and we look to this Organization to come up with lasting solutions. Многие из наших стран по всему миру сталкиваются с бесчисленными трудностями, и мы ожидаем, что Организация сможет обеспечить долговременные решения.
The elderly are severely affected by the economic and social crisis, facing a range of Социально-экономический кризис тяжело отражается на гражданах этого возраста, которые сталкиваются с рядом проблем, связанных с отчуждением и забвением.
The Committee also notes that children with disabilities are still experiencing serious difficulties and facing barriers to the full enjoyment of the rights enshrined in the Convention. Комитет также отмечает, что дети-инвалиды до сих пор испытывают серьезные трудности и сталкиваются с препятствиями на пути полного осуществления закрепленных в Конвенции прав.
Regulators are facing problems in dealing with alliances, since they have to regulate from a national standpoint a phenomenon which has effect across national borders. Регулирующие органы сталкиваются с проблемами в случае создания таких альянсов, поскольку они вынуждены регулировать с национальных позиций явление, которое имеет последствия за пределами национальных границ.
Many developing countries have been facing policy constraints arising from incoherence between the rules regarding domestic support under the Agreement on Agriculture and measures imposed under the structural adjustment programmes. Многие развивающиеся страны сталкиваются с серьезными трудностями, обусловленными несоответствием между правилами, регулирующими внутреннюю поддержку в Соглашении по сельскому хозяйству, и мерами, предусмотренными программами структурной перестройки.
Regulators are facing problems in dealing with alliances, since they have to regulate from a national standpoint a phenomenon which is international in nature. Имея дело с такими союзами, органы, ответственные за регулирование, сталкиваются с серьезными трудностями, поскольку им приходится регулировать с национальных позиций явление, являющееся по своему характеру международным.
The level of progress differs greatly from country to country and there is still a large number of problems that the NSIs are facing at the moment. Степень продвижения вперед различных стран оказалась весьма различной, и в настоящее время НСИ по-прежнему сталкиваются с большим числом проблем.
He called for speedier release of resources to facilitate preparation of country papers, as some countries appeared to be facing difficulties in this respect. Оратор призвал к скорейшему выделению ресурсов в целях содействия подготовке страновых документов, поскольку, как представляется, некоторые страны сталкиваются с трудностями в этом контексте.
Right now, from the Middle East to Burundi to the Congo to South Asia, leaders are facing this kind of choice between confrontation and compromise. Прямо сейчас от Ближнего Востока до Бурунди, Конго, Средней Азии лидеры сталкиваются с выбором такого рода между конфронтацией и компромиссом.
This applies especially to members of the Organization whose countries are facing the same problems as those being discussed by the Council. Это особенно касается тех государств - членов Организации, которые сталкиваются с теми же проблемами, что и проблемы, обсуждаемые Советом.
In a world in which the developing countries were facing the challenges of globalization, chronic problems still presented a stumbling block to their efforts to establish genuine concepts of social development. В мире, в котором развивающиеся страны сталкиваются с проблемами глобализации, хронические проблемы по-прежнему являются камнем преткновения в их усилиях по выработке подлинных концепций социального развития.
To achieve competitive quality and cost against international competition requires major new capital investments - just when enterprise are facing all the financial pressures of the transition. Для достижения высокого качества и снижения издержек, необходимых для участия в международной конкуренции, требуются новые крупные капитальные вложения, которые необходимо изыскивать в то время, когда предприятия сталкиваются с финансовыми трудностями, вызванными процессом перехода.