| Many countries in Asia are facing dramatic demographic expansions. | Многие страны в Азии сталкиваются с существенной демографической экспансией. |
| Certain small low-lying islands are facing the increasing threat of the loss of their entire national territories. | Некоторые малые низколежащие острова сталкиваются с нарастающей угрозой утраты всей своей национальной территории. |
| Many countries are facing specific employment challenges such as rising long-term unemployment and high youth unemployment. | Многие страны сталкиваются с особыми проблемами в области занятости, такими как повышение уровня застойной безработицы и высокий уровень безработицы среди молодежи. |
| Regulators in all countries are facing challenges in adapting to the market and technological developments, which are even greater for developing countries. | Во всех странах регулирующие органы сталкиваются с проблемой адаптации к изменениям на рынке и технологическому прогрессу, причем эта проблема является еще более сложной для развивающихся стран. |
| Today, he said, our cities were facing the challenges of a highly mobile world. | В настоящее время, указал К. Аннан, наши города сталкиваются с проблемами, обусловленными высокой мобильностью современного мира. |
| Therefore, African countries are facing the problem of how to generate and mobilize resources for the renewal of infrastructure and equipment. | Поэтому африканские страны сталкиваются с проблемой поиска и мобилизации ресурсов для модернизации инфраструктуры и оборудования. |
| Armenian carriers are facing this problem related to visas. | Перевозчики Армении сталкиваются с проблемами в плане получения виз. |
| The practical problem facing many countries was the highly disjointed and ineffective coordination of the elements that make up trade-supporting infrastructure. | Многие страны сталкиваются с практической проблемой, касающейся отсутствия согласованности и эффективной координации между элементами инфраструктуры, обеспечивающей поддержку торговле. |
| However, the general improvement masks exceptions, as individual countries are still facing large unsustainable debt burdens. | Однако на фоне общего улучшения положения имеются и исключения, поскольку отдельные страны по-прежнему сталкиваются с непосильным долговым бременем. |
| Other principal organs and agencies of the United Nations are facing the same situation. | Другие основные органы и учреждения Организации Объединенных Наций сталкиваются с такой же ситуацией. |
| Ensuring adequate levels of nutrition remains a major challenge, and many rural communities are facing a serious food crisis. | Крупной проблемой остается обеспечение адекватного уровня питания, тем более что многие сельские общины сталкиваются с серьезным продовольственным кризисом. |
| Special attention must be given to particularly disadvantaged groups of women and those facing multiple oppressions; | Особое внимание следует уделять находящимся в особенно неблагоприятном положении группам женщин, а также женщинам, которые сталкиваются с различными видами притеснений; |
| Women are facing unequal possibilities of receiving remuneration in the labour market more frequently than men. | Женщины чаще мужчин сталкиваются с неравными возможностями получения вознаграждения на рынке труда. |
| The report was silent on programmes to assist particularly vulnerable groups facing multiple discrimination in employment, such as women with disabilities. | Кроме того, в докладе ничего не говорится о программах помощи особо уязвимым группам населения, которые сталкиваются с многочисленными проявлениями дискриминации в сфере занятости, например женщинам с инвалидностью. |
| However, some less competitive exporters are facing adjustment issues consequent to quota elimination and require assistance to improve their market access and supply capacity. | Вместе с тем после отмены квот некоторые менее конкурентоспособные экспортеры сталкиваются с проблемами структурной перестройки, и им требуется помощь для расширения доступа на рынки и укрепления потенциала в сфере предложения. |
| Developing countries were also facing the problem of greater imbalances in the world economy and asymmetries in world trade. | Кроме того, развивающиеся страны сталкиваются с проблемой углубления диспропорций в мировой экономике и перекосов в мировой торговле. |
| Many industrialized countries, especially in Western Europe, were facing difficult economic conditions and some were experiencing unprecedented social unrest. | Многие промышленно развитые страны, особенно в Западной Европе, в настоящее время сталкиваются с экономическими трудностями, и в некоторых из них наблюдается беспрецедентный уровень общественного недовольства. |
| However, many developing countries that imported large quantities of food and fuel were facing difficulties. | Тем не менее многие развивающиеся страны, импортирующие в больших количествах продовольствие и топливо, сталкиваются с трудностями. |
| It is sad to realize that 2.5 million Afghanis are facing food scarcity due to the severe drought. | Печально сознавать, что в настоящее время 2,5 миллиона афганцев сталкиваются с нехваткой продовольствия из-за жестокой засухи. |
| Refugees in both these host countries manifesting symptoms of fatigue were facing actions which led to further deprivation of their rights. | Беженцы, находящиеся в этих двух принимающих странах, проявляющих признаки усталости, сталкиваются с действиями, которые еще более ограничивают их права. |
| Rapid-response teams could assist States facing large-scale arrivals. | Государства, которые сталкиваются с большим числом прибывающих лиц, могли бы получать помощь групп быстрого реагирования. |
| IT staff, therefore, are facing tremendous challenges. | В связи с этим сотрудники по вопросам информационной технологии сталкиваются с весьма сложными задачами. |
| He expressed his country's solidarity with Cuba and others facing such difficulties. | Он заявил, что его страна солидарна с Кубой и другими странами, которые сталкиваются с такими трудностями. |
| Most persons facing this classical tragedy have advocated a reasonable approach. | Большинство людей, которые сталкиваются с подобной трагедией, выступают за разумный подход. |
| Many high-income countries are already facing rapidly ageing populations. | Многие страны с высоким уровнем дохода уже сталкиваются с проблемами быстрого старения их населения. |