Many countries in Asia are facing dramatic demographic expansions. |
Многие страны в Азии сталкиваются с существенной демографической экспансией. |
Certain small low-lying islands are facing the increasing threat of the loss of their entire national territories. |
Некоторые малые низколежащие острова сталкиваются с нарастающей угрозой утраты всей своей национальной территории. |
Many countries are facing specific employment challenges such as rising long-term unemployment and high youth unemployment. |
Многие страны сталкиваются с особыми проблемами в области занятости, такими как повышение уровня застойной безработицы и высокий уровень безработицы среди молодежи. |
Regulators in all countries are facing challenges in adapting to the market and technological developments, which are even greater for developing countries. |
Во всех странах регулирующие органы сталкиваются с проблемой адаптации к изменениям на рынке и технологическому прогрессу, причем эта проблема является еще более сложной для развивающихся стран. |
Today, he said, our cities were facing the challenges of a highly mobile world. |
В настоящее время, указал К. Аннан, наши города сталкиваются с проблемами, обусловленными высокой мобильностью современного мира. |
Therefore, African countries are facing the problem of how to generate and mobilize resources for the renewal of infrastructure and equipment. |
Поэтому африканские страны сталкиваются с проблемой поиска и мобилизации ресурсов для модернизации инфраструктуры и оборудования. |
Armenian carriers are facing this problem related to visas. |
Перевозчики Армении сталкиваются с проблемами в плане получения виз. |
The practical problem facing many countries was the highly disjointed and ineffective coordination of the elements that make up trade-supporting infrastructure. |
Многие страны сталкиваются с практической проблемой, касающейся отсутствия согласованности и эффективной координации между элементами инфраструктуры, обеспечивающей поддержку торговле. |
However, the general improvement masks exceptions, as individual countries are still facing large unsustainable debt burdens. |
Однако на фоне общего улучшения положения имеются и исключения, поскольку отдельные страны по-прежнему сталкиваются с непосильным долговым бременем. |
Other principal organs and agencies of the United Nations are facing the same situation. |
Другие основные органы и учреждения Организации Объединенных Наций сталкиваются с такой же ситуацией. |
Ensuring adequate levels of nutrition remains a major challenge, and many rural communities are facing a serious food crisis. |
Крупной проблемой остается обеспечение адекватного уровня питания, тем более что многие сельские общины сталкиваются с серьезным продовольственным кризисом. |
Special attention must be given to particularly disadvantaged groups of women and those facing multiple oppressions; |
Особое внимание следует уделять находящимся в особенно неблагоприятном положении группам женщин, а также женщинам, которые сталкиваются с различными видами притеснений; |
Women are facing unequal possibilities of receiving remuneration in the labour market more frequently than men. |
Женщины чаще мужчин сталкиваются с неравными возможностями получения вознаграждения на рынке труда. |
The report was silent on programmes to assist particularly vulnerable groups facing multiple discrimination in employment, such as women with disabilities. |
Кроме того, в докладе ничего не говорится о программах помощи особо уязвимым группам населения, которые сталкиваются с многочисленными проявлениями дискриминации в сфере занятости, например женщинам с инвалидностью. |
However, some less competitive exporters are facing adjustment issues consequent to quota elimination and require assistance to improve their market access and supply capacity. |
Вместе с тем после отмены квот некоторые менее конкурентоспособные экспортеры сталкиваются с проблемами структурной перестройки, и им требуется помощь для расширения доступа на рынки и укрепления потенциала в сфере предложения. |
Developing countries were also facing the problem of greater imbalances in the world economy and asymmetries in world trade. |
Кроме того, развивающиеся страны сталкиваются с проблемой углубления диспропорций в мировой экономике и перекосов в мировой торговле. |
Many industrialized countries, especially in Western Europe, were facing difficult economic conditions and some were experiencing unprecedented social unrest. |
Многие промышленно развитые страны, особенно в Западной Европе, в настоящее время сталкиваются с экономическими трудностями, и в некоторых из них наблюдается беспрецедентный уровень общественного недовольства. |
However, many developing countries that imported large quantities of food and fuel were facing difficulties. |
Тем не менее многие развивающиеся страны, импортирующие в больших количествах продовольствие и топливо, сталкиваются с трудностями. |
It is sad to realize that 2.5 million Afghanis are facing food scarcity due to the severe drought. |
Печально сознавать, что в настоящее время 2,5 миллиона афганцев сталкиваются с нехваткой продовольствия из-за жестокой засухи. |
Refugees in both these host countries manifesting symptoms of fatigue were facing actions which led to further deprivation of their rights. |
Беженцы, находящиеся в этих двух принимающих странах, проявляющих признаки усталости, сталкиваются с действиями, которые еще более ограничивают их права. |
Rapid-response teams could assist States facing large-scale arrivals. |
Государства, которые сталкиваются с большим числом прибывающих лиц, могли бы получать помощь групп быстрого реагирования. |
IT staff, therefore, are facing tremendous challenges. |
В связи с этим сотрудники по вопросам информационной технологии сталкиваются с весьма сложными задачами. |
He expressed his country's solidarity with Cuba and others facing such difficulties. |
Он заявил, что его страна солидарна с Кубой и другими странами, которые сталкиваются с такими трудностями. |
Most persons facing this classical tragedy have advocated a reasonable approach. |
Большинство людей, которые сталкиваются с подобной трагедией, выступают за разумный подход. |
Many high-income countries are already facing rapidly ageing populations. |
Многие страны с высоким уровнем дохода уже сталкиваются с проблемами быстрого старения их населения. |