Английский - русский
Перевод слова Facing
Вариант перевода Стоят перед

Примеры в контексте "Facing - Стоят перед"

Примеры: Facing - Стоят перед
Climate change remained one of the greatest challenges currently facing the planet. Одной из наиболее серьезных проблем, которые сегодня стоят перед населением планеты, являются климатические изменения.
The many challenges still facing the country, including those relating to human rights, remain significant. Многочисленные проблемы, которые все еще стоят перед страной, в том числе в области прав человека, сохраняют свою остроту.
Structures, processes, implementing arrangements and workforce composition need to be well aligned with the challenges now facing the Office. Структуры, процессы, механизмы осуществления и состав персонала необходимо привести в соответствие с задачами, которые сегодня стоят перед Управлением.
They have not effectively addressed the multiplicity of problems we are facing. Они не позволяют эффективно справиться со всем многообразием проблем, которые стоят перед нами.
The problem of refugees and displaced persons is one of the most complicated matters currently facing the international community. Проблема беженцев и перемещенных лиц является одной из наиболее сложных проблем, которые в настоящее время стоят перед международным сообществом.
One cannot underestimate the seriousness of the deadlines facing the international community. Нельзя недооценивать серьезность крайних сроков, которые стоят перед международным сообществом.
Interconnection between global and national interests is the defining factor in coping with the problems which all mankind is facing at the moment. Взаимная связь между глобальными и национальными интересами определяет пути решения проблем, которые сейчас стоят перед всем человечеством.
I shall now turn to the new tasks facing the Agency. Сейчас я перейду к новым задачам, которые стоят перед Агентством.
The Task Force would be addressing a number of problems currently facing the treaty bodies. Целевая группа будет рассматривать ряд проблем, которые в настоящее время стоят перед договорными органами.
Participants identified issues of concern facing such groups and the persons belonging to such groups. Участники выявили вызывающие озабоченность проблемы, которые стоят перед такими группами и лицами, относящимися к этим группам.
Kosovo's judicial system is facing major challenges in the building of a post-conflict legal system from the ground up. Основные задачи, которые стоят перед судебной системой Косово, заключаются в создании постконфликтной правовой системы «с нуля».
How to bring about effective reconciliation among formerly warring parties is definitely one of the major tasks facing the world at this juncture. Обеспечение подлинного примирения между бывшими воюющими сторонами безусловно является одной из главных задач, которые стоят перед миром в настоящее время.
These are the monumental questions facing us as we enter the new century. Эти колоссальные вопросы стоят перед нами сейчас, когда мы вступаем в новое столетие.
Many of the menaces facing us have become truly globalized. Многие угрозы, которые стоят перед нами, стали действительно глобальными.
Disaster reduction, preparedness and emergency relief are perennial and arduous tasks facing its governments at all levels. Уменьшение опасности бедствий, готовность к ним и оказание чрезвычайной помощи относятся к числу постоянных и требующих напряженных усилий задач, которые стоят перед нашими правительствами на всех уровнях.
This section describes the challenges that stakeholders from different sectors are currently facing in deploying already existing alternatives to DDT and developing new ones. В настоящем разделе обсуждаются вызовы, которые в настоящее время стоят перед заинтересованными субъектами, представляющими различных секторы, в процессе внедрения уже существующих альтернатив ДДТ и разработки новых таких инициатив.
The General Assembly is the appropriate forum to discuss the major challenges that our world is facing. Генеральная Ассамблея является надлежащим форумом для обсуждения основных проблем, которые стоят перед современным миром.
These characteristics can be a unique source of strength in addressing the increasingly complex and interrelated challenges that the international community is facing. Эти особенности могут стать уникальным источником силы при решении все более сложных и взаимосвязанных проблем, которые стоят перед международным сообществом.
Lastly, he expressed confidence in the ability of the United Nations to deal with the major challenges currently facing the world. В заключение он выражает свою убежденность в том, что Организация Объединенных Наций сумеет справиться с теми серьезными вызовами, которые стоят перед человечеством.
The Eastern Partnership is not an answer to all the problems and difficulties that the six partners are facing. Программа «Восточное партнерство» не является ответом на все проблемы и трудности, которые стоят перед шестью странами-партнерами.
Do you believe the Kelownans are truly facing annihilation? Вы полагаете, что Кёлонцы действительно стоят перед полным уничтожением?
The present section consolidates the recommendations of the Group of Experts and identifies the challenges currently facing both the United Nations and the international community. В настоящем разделе обобщены рекомендации Группы экспертов и определены те задачи, которые в настоящее время стоят перед Организацией Объединенных Наций и международным сообществом.
No country can claim to be immune from any of the problems we are facing today, which need common solutions. Ни одна страна не может похвалиться, что она обладает иммунитетом к тем проблемам, которые сегодня стоят перед нами и требуют совместного решения.
I would like to hope that this statement will promote the achievement of the tasks facing the CTBT negotiations. Выражаю надежду, что это заявление послужит достижению тех целей, которые стоят перед переговорами по ДВЗЯИ.
Thus, ECE policy-makers are facing the challenging task of reconciling somewhat conflicting goals of setting a productive international environmental policy and efficient economic and energy policies. Таким образом, директивные органы ЕЭК стоят перед сложной задачей сбалансирования вступающих в определенный конфликт целей выработки действенной международной экологической политики и эффективной экономической и энергетической политики.