Английский - русский
Перевод слова Facing
Вариант перевода Сталкиваются с

Примеры в контексте "Facing - Сталкиваются с"

Примеры: Facing - Сталкиваются с
Gradually, many towns and villages, which were regularly supplied with water, are facing serious shortages or complete breakdowns bringing in its wake a host of diseases linked to a lack of clean and potable water. Постепенно многие города и деревни, которые регулярно снабжались водой, сталкиваются с серьезной нехваткой воды или полным разрушением системы водоснабжения, что приводит к появлению множества болезней, связанных с отсутствием чистой и питьевой воды.
The Special Rapporteur will send urgent appeals whenever she receives information indicating that in the context of trafficking an individual or a group of individuals are facing an imminent or are suffering from a continuous human rights violation. Специальный докладчик будет направлять призывы к незамедлительным действиям во всех случаях получения информации о том, что в процессе торговли людьми отдельное лицо или группа лиц сталкиваются с неминуемыми или постоянными нарушениями прав человека.
Nevertheless, owing to the great volumes of plywood that are being imported into Europe, the plywood manufacturers are facing strong competitive pressure in their local markets. Тем не менее, поскольку европейский импорт фанеры является весьма внушительным, производители фанеры сталкиваются с острой конкуренцией на своих внутренних рынках.
Rationalization may have some advantage for industries with over-capacity facing long-term structural declines in market demand, particularly where there are high exit costs for single firms. Рационализация может оказывать определенное положительное воздействие в отраслях, которые работают не на полную мощность и сталкиваются с проблемами долгосрочного структурного снижения рыночного спроса, в особенности в тех отраслях, где уход с рынка сопряжен с высокими издержками для фирм, не состоящих в картелях.
The Fund has no instrument to provide short-term liquidity to emerging markets facing capital today's crisis, we have seen some agile and creative reactions from central bankers in advanced economies. МВФ не имеет инструмента предоставлять краткосрочную ликвидность развивающимся рынкам, которые сталкиваются с проблемой неустойчивого капитала.
Tertiary and Further Education (TAFE) New South Wales provides two women-only courses to address the needs of women facing a range of barriers, such as disability, age, cultural difference, language, literacy, numeracy, unemployment, imprisonment or isolation. Программа высшего и дальнейшего обучения ПВДО штата Новый Южный Уэльс включает два курса только для женщин, которые сталкиваются с различными трудностями, обусловленными инвалидностью, возрастом, культурными различиями, языком, неграмотностью, отсутствием навыков счета, безработицей, лишением свободы или изоляцией от общества.
The question of the capacity to absorb the new resources provided by the innovative financing mechanisms warranted more detailed thought, and greater attention should be paid to the middle-income countries which were facing problems of poverty and economic difficulties. Вопрос о потенциале в области освоения новых ресурсов, предоставляемых этими новыми механизмами финансирования, требует более глубокого изучения с учетом, в частности, интересов стран со средним уровнем доходов, которые сталкиваются с проблемой нищеты и экономическими трудностями.
They could, for example, try to persuade the US to stop selling arms to Pakistan, or secure better access to the American market for India's highly competitive IT and pharmaceutical sectors, which are facing new US non-tariff barriers. Они могли бы, к примеру, попытаться убедить США прекратить продавать оружие Пакистану или обеспечить индийским высококонкурентным секторам ИТ и фармацевтических препаратов лучший доступ к американскому рынку. Сейчас данные секторы сталкиваются с новыми американскими нетарифными барьерами.
The representative of Togo said that while the world economy was showing signs of improvement, land-locked developing countries, in particular those in Africa, were facing formidable problems in their economic development efforts. Представитель Того сказал, что, хотя в мировой экономике наблюдаются признаки, свидетельствующие об улучшении ее состояния, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, особенно африканские, в своих усилиях по экономическому развитию сталкиваются с серьезнейшими проблемами.
Local producers were facing serious difficulties, mainly as a result of the use of outmoded technology and equipment, resulting in a lack of competitiveness of domestic products in foreign markets and high levels of pollution and material waste. Производители на местах сталкиваются с серьезными трудностями, главным образом в связи с использованием устаревших технологий и обо-рудования, в результате чего снижается кон-курентоспособность их товаров на иностран-ных рынках, возрастает степень загрязнения окружающей среды и увеличиваются потери мате-риальных ресурсов.
However, the experience of many countries that have been facing serious drug problems for a much longer time warns that measures to control illicit trafficking alone are not enough. Однако опыт многих стран, которые уже давно сталкиваются с серьезными проблемами, связанными с наркотиками, учит нас, что не достаточно осуществлять лишь контроль за незаконным оборотом наркотиков.
When the global water picture is examined at country level, some countries still have large amounts of water per capita, but others are already facing serious difficulties. Анализ мирового водохозяйственного баланса на уровне стран свидетельствует, что одни страны по-прежнему имеют высокую водообеспеченность в расчете на одного человека, в то время как другие уже сталкиваются с серьезными трудностями.
The Home Visiting service seeks to reduce inequalities in health status and the impact of disabilities for those New Zealanders who are facing significant disadvantage, including gender and age groups, by providing information, education, support, advocacy and improvedfacilitated access to other services. Цель службы обслуживания на дому - ликвидировать неравенство в состоянии здоровья и последствия инвалидности для тех новозеландцев, которые сталкиваются с серьезными лишениями, включая группы женщин и престарелых путем просвещения, образования, помощи, пропагандистской поддержки и расширения доступа к другим услугам.
The Committee is concerned that a large number of families are headed by single parents, mostly women, and/or AIDS orphans, many of them facing financial and other kinds of difficulties. Комитет обеспокоен в связи с тем, что значительное число семей возглавляется одинокими родителями, в основном женщинами, а также и/или сиротами, потерявшими родителей в результате СПИДа, многие из которых сталкиваются с финансовыми и другими трудностями.
Today, developing countries are facing unprecedented challenges in terms of content and capacity resulting from the growing diversity and complexity of the IIA universe and the growing risk of overlapping treaty obligations. В настоящее время развивающиеся страны сталкиваются с беспрецедентными задачами, связанными с содержанием многосторонних инвестиционных соглашений и ограниченным потенциалом в условиях растущего разнообразия и все более сложного характера МИС и возрастающей опасности пересечения договорных обязательств.
The Committee is concerned that although the system of agricultural bonded labour known as Kamaiya was abolished in July 2000, the emancipated Kamaiyas are facing many problems, including lack of housing, land, work, and education for their children. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на упразднение в июле 2000 года сельскохозяйственного кабального труда - так называемой системы "Камая", освобожденные батраки сталкиваются с многочисленными проблемами, включая отсутствие жилья, земли, работы и образования для своих детей.
On the tourism front, the fact that tourist arrivals continue to be low has had a greater impact on small-scale operators, who are facing serious financial difficulties. Если говорить о туризме, то сохраняющиеся низкие показатели числа прибывающих туристов весьма негативно сказываются на положении мелких предприятий этого сектора, которые сталкиваются с серьезными финансовыми проблемами.
Extrabudgetary/non-core support to regular/core activities Regular/core resources are the essence of multilateralism, yet some United Nations organizations are facing critical shortages of core resources which are affecting their ability to provide essential core services. Регулярные/основные ресурсы составляют основу многосторонности, и тем не менее некоторые организации системы Организации Объединенных Наций сталкиваются с проблемой острой нехватки основных ресурсов, которая сказывается на их способности предоставлять важнейшие основные услуги.
As a result of the failure of the deyr season rains (September-October) in the Sool, Sanaag and Bari regions, more than 90,000 pastoralists are facing serious food shortages and the loss of livestock, pasture and food. В результате немногочисленных осадков в сезон дождей «деир» (сентябрь-октябрь) в округах Сооль, Санаг и Бари более 90000 человек, занимающихся пастбищным хозяйством, сталкиваются с серьезным дефицитом продовольствия и потерей поголовья скота, истощением пастбищных угодий и нехваткой продуктов питания.
A number of information centres are facing increasing expenditures related to maintenance and security, however, and some have relocated or are expected to do so, for the most part with United Nations country teams. Однако ряд информационных центров сталкиваются с проблемой растущих расходов на эксплуатационное обслуживание и обеспечение безопасности, и некоторые из них вынуждены или, как ожидается, будут вынуждены перебазироваться, большей частью туда же, где размещаются страновые группы Организации Объединенных Наций.
Many countries had been facing the unforgiving forces of natural hazards for years, but vulnerability had been accentuated with the rising climatic risks, and the economic costs of disasters had severely constrained the achievement of the internationally agreed development goals. Многие страны сталкиваются с неумолимой мощью стихийных бедствий в течение многих лет, однако с ростом угрозы, создаваемой климатом, повышается их уязвимость, а экономические издержки, вызываемые бедствиями, серьезно препятствуют достижению целей в области развития, согласованных на международном уровне.
According to the 2009 DATA report, 11 of the 20 African countries which have reached the completion point under the HIPC Initiative are now facing high to moderate risk of debt distress through debt reaccumulation. По данным доклада «ДАТА» за 2009 год, 11 из 20 африканских стран, достигших момента завершения процесса в рамках ИБСКЗ, в настоящее время сталкиваются с высоким или умеренным риском возникновения проблем с задолженностью в результате повторного накопления долговых обязательств.
KKKHRDA noted that Khmer Krom are still facing practical difficulties when applying for citizenship identity cards, birth certificates, and relevant paperwork. АКККПЧР отметила, что кхмеры-кромы по-прежнему сталкиваются с практическими трудностями при подаче заявлений о выдаче документов, подтверждающих гражданство, удостоверений личности, свидетельств о рождении, а также при оформлении соответствующих документов.
Moreover, if rating agencies are overzealous in downgrading borrowers that are facing funding problems, they may amplify the original problem and push the borrowers towards default. Кроме того, если рейтинговые агентства будут слишком рьяно снижать рейтинги заемщиков, которые сталкиваются с определенными проблемами финансирования, они могут дополнительно обострить изначальную проблему и подтолкнуть заемщиков к дефолту.
Still, with many of the world's largest governments facing a lethal combination of unsustainable conventional debt, unprecedented old-age pension obligations, and a downshift in growth, one has to wonder what the fiscal plan is. В настоящее время, в связи с тем что правительства большого количества крупнейших стран сталкиваются с проблемами неизбежной комбинации невыносимой обычной задолженности, беспрецедентных обязательств по выплате пенсий по старости и снижения темпов экономического развития, возникает вопрос, а какой же план составлен на финансовый год.