Английский - русский
Перевод слова Facing
Вариант перевода Сталкиваются с

Примеры в контексте "Facing - Сталкиваются с"

Примеры: Facing - Сталкиваются с
Still, now, many of the women of remote rural areas and marginalized communities are facing challenges to equal treatment in family as well as in society. Вместе с тем многие женщины, проживающие в отдаленных сельских районах и относящиеся к маргинализованным группам, все еще сталкиваются с отсутствием равного обращения как в семье, так и в обществе.
However, the local authorities have been facing the challenges in effective enforcement of the minimum wage particularly due to lack of complaints from affected persons. Тем не менее местные органы власти сталкиваются с трудностями в плане обеспечения эффективного соблюдения правил, касающихся минимальной заработной платы, в частности по причине отсутствия жалоб от тех лиц, которых это касается.
They have been facing various critical problems, such as social inequalities, racial discrimination, economic disparities, poverty or overpopulation, for a long time. На протяжении длительного времени они сталкиваются с различными серьезными проблемами - социальное неравенство, расовая дискриминация, экономическое неравенство, бедность или перенаселение.
One of the ongoing challenges towards implementation is that a significant number of High Contracting Parties either may have misunderstood or are facing challenges in implementing Article 4's obligations. Одна из нынешних проблем в деле осуществления состоит в том, что значительное число Высоких Договаривающихся Сторон либо неверно понимают обязательства по статье 4, либо сталкиваются с проблемами в процессе их выполнения.
Sea level rise is expected to be greater closer to the equator, with countries such as Maldives at risk of facing severe inundation. Предполагается, что уровень моря больше всего повысится в районах, располагающихся ближе к экватору, при этом такие страны, как Мальдивские Острова, сталкиваются с опасностью сильного затопления.
Given that working through regional institutions has the potential to accelerate improvements at the national level through knowledge-sharing among countries facing similar challenges, the regional approach to issues was appropriate. Принимая во внимание, что работа через посредство региональных учреждений открывает возможности для ускорения прогресса на национальном уровне благодаря обмену знаниями между странами, которые сталкиваются с одинаковыми трудностями, региональный подход к решению этих проблем был вполне уместен.
There is always a danger of competition among countries when they are all facing shrinking export markets and experiencing declines in foreign investment. Всегда существует опасность конкуренции между странами, когда все они сталкиваются с проблемой ослабления активности на рынке экспорта и испытывают сокращение объема иностранных капиталовложений.
She said that UNICEF stood ready to facilitate the sharing of experiences with countries in the region and other parts of the world that were facing similar challenges. Она заявила, что ЮНИСЕФ готов содействовать обмену опытом со странами этого и других регионов мира, которые сталкиваются с аналогичными проблемами.
In recent years, civil society actors have been facing increased control and undue restrictions in relation to funding they received, or allegedly received. В последние годы субъекты гражданского общества сталкиваются с возросшим контролем и неоправданными ограничениями в отношении получаемых или предположительно получаемых ими средств.
Whenever there are glimmers of hope on the horizon for developing countries, they find themselves facing new obstacles to the achievement of the Millennium Development Goals. Каждый раз, когда у развивающихся стран появляется надежда на светлое будущее, они сталкиваются с новыми препятствиями, встающими на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Due to limited financial resources of the Projects, they are facing great difficulties in offering their members the further technical assistance they need. Ввиду ограниченности финансовых ресурсов этих проектов они сталкиваются с большими трудностями в предоставлении своим участникам дальнейшей технической помощи, в которой те нуждаются.
But globalization has also brought new challenges for growth and sustainable development, and developing countries have been facing special difficulties in responding to them. Вместе с тем глобализация создает также новые проблемы для экономического роста и устойчивого развития, в решении которых развивающиеся страны сталкиваются с особыми трудностями.
The Division reported that many delegations noted that developing countries are still facing serious challenges and constraints, including the pandemic of HIV/AIDS and other communicable diseases. По сообщению Отдела, многие делегации отметили, что развивающиеся страны по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами и трудностями, включая пандемию ВИЧ/СПИДа и другие инфекционные заболевания.
However, SMEs in developing countries, unlike in developed ones, are facing the increasing costs and erosion of their competitiveness. Однако в отличие от развитых стран, МСП развивающихся стран сталкиваются с ростом затрат и снижением своей конкурентоспособности.
These were poor countries that were extremely susceptible to natural disasters and were now facing greatly increased risks from the HIV/AIDS pandemic. Это - бедные страны, которые очень подвержены стихийным бедствиям и которые в настоящее время сталкиваются с повышенным риском, обусловленным эпидемией ВИЧ/СПИДа.
We therefore appeal to the international community to provide assistance and aid to save the lives of millions of Afghans who are facing a bleak future. Поэтому мы призываем международное сообщество оказать поддержку и помощь для спасения жизни миллионов афганцев, которые сталкиваются с мрачным будущим.
The international community must intensify its efforts to assist millions of Congolese people who are not only displaced but also facing serious food shortages. Международному сообществу необходимо активизировать свои усилия по предоставлению помощи миллионам конголезцев, которые не только оказались перемещенными лицами, но и сталкиваются с серьезными продовольственными проблемами.
Many developing countries are facing a variety of development difficulties, such as the increase in unemployment that contributes to the degradation of societies. Многие развивающиеся страны сталкиваются с различными проблемами в области развития, в частности с повышением уровня безработицы, которая способствует деградации обществ.
In the current global economic downturn, more and more Armenians are facing the stark choice between buying food or medicines for their families. Во время нынешнего глобального экономического спада все большее число жителей Армении сталкиваются с необходимостью выбора между покупками продуктов питания или лекарств для своих семей.
It should also be offered as an option to those States which were in arrears in their payments and to countries facing budgetary difficulties and changing economic conditions. Ее следует предложить в качестве альтернативы тем государствам, которые имеют задолженность и которые сталкиваются с бюджетными трудностями в меняющихся экономических условиях.
All the countries in transition are facing poverty problems arising from the process of transition to market economies, which is characterized by a slowing-down of economic activities and decline in incomes. Все страны с переходной экономикой сталкиваются с проблемами нищеты, обусловленными процессом перехода к рыночной экономике, который характеризуется замедлением экономической деятельности и снижением доходов.
In many parts of the developing world, where people are facing the most difficult problems, considerable improvement has taken place during the past 25 years. Во многих частях развивающегося мира, где люди сталкиваются с наиболее трудными проблемами, за последние 25 лет произошли значительные улучшения.
Indigenous and tribal women experience the same disadvantages facing their male peers, but often encounter additional barriers related to their gender and age. Женщины из коренных и племенных народов находятся в таком же неблагоприятном положении, как и мужчины, но при этом они зачастую сталкиваются с дополнительными препятствиями в силу пола и возраста.
As a result of the increasing number of international, regional and national regulatory initiatives, many developing countries are facing multiple reform goals with only limited financial and implementation capacity. В результате увеличения числа международных, региональных и национальных нормотворческих инициатив многие развивающиеся страны сталкиваются с необходимостью проведения многочисленных реформ, имея для этого только ограниченные финансовые ресурсы и оперативный потенциал.
However, its members are increasingly facing capital volatility, and there is a sharp decline in the use of Fund resources. Однако члены МВФ все в большей степени сталкиваются с проблемой неустойчивости капитала, и сейчас наметился резкий спад в использовании ресурсов МВФ.