| Some delegations stated that greater attention should be paid to countries facing population decline. | Некоторые делегации заявили о необходимости уделять больше внимания странам, которые сталкиваются с проблемой убыли населения. |
| Children of parents facing the death penalty abroad are also confronted with additional challenges: they require specific practical, emotional and/or financial assistance. | Дети родителям, которых грозит смертная казнь за рубежом, также сталкиваются с дополнительными проблемами: они нуждаются в особой практической, психологической и/или финансовой помощи. |
| AI was concerned at an inadequate provision of services for women facing domestic violence. | МА была обеспокоена неадекватностью услуг, предоставляемых женщинам, которые сталкиваются с насилием в семье. |
| For the truth of the matter is that most countries facing, or at risk of facing, a food crisis today are also those facing land degradation problems. | Ибо истина заключается в том, что большинство стран, сталкивающихся или подвергающихся опасности столкнуться сегодня с продовольственным кризисом, - это страны, которые к тому же сталкиваются с проблемами деградации земли. |
| Tariffs facing developing countries in major industrial markets are still higher than those facing other industrial countries, and tariff escalation is widespread. | Развивающиеся страны по-прежнему сталкиваются с более высокими тарифами на основных промышленных рынках, чем другие промышленные страны, и широкое распространение имеет эскалация таможенных пошлин. |
| The al-Qa'idah network and the regime that supports and harbours it are now facing the consequences of their action. | Теперь организация «Аль-Каида» и поддерживающий и покрывающий ее режим сталкиваются с последствиями своих действий. |
| Several States have indicated that they are facing legal challenges to the blocking actions they have taken. | Ряд государств сообщили, что они сталкиваются с судебными исками, возбужденными в отношении предпринятых ими действий по блокированию. |
| Meanwhile, some transition economies are also facing debt-servicing problems and seeking Paris Club relief. | Тем временем, некоторые страны с переходной экономикой также сталкиваются с проблемами обслуживания долга и обращаются за помощью к Парижскому клубу. |
| Characters are facing actual threats, be it from the authorities, or competing criminals. | Герои сталкиваются с реальными угрозами, будь то от власти или конкурирующих преступников. |
| Tooth and Tail is set during the 19th century in a society where anthropomorphic animals are facing chronic food shortages. | Действие игры Tooth and Tail происходит в 19 веке в обществе, где антропоморфные животные сталкиваются с хронической нехваткой продовольствия. |
| Often, the most disadvantaged children are those facing compound barriers and subtle and hidden forms of social exclusion. | Зачастую дети, находящиеся в наиболее уязвимом положении, сталкиваются с целым рядом малозаметных и скрытых форм социальной изоляции. |
| Even right-wing fanatics who want to dismantle government institutions turn to them when facing a crisis like that caused by Ebola. | Даже правые фанатики, которые хотят закрыть такие государственные учреждения обращаются к ним, когда сталкиваются с подобным кризисом, вызванным Эболой. |
| Indeed, some countries are facing a political upheaval. | На самом деле некоторые страны теперь сталкиваются с политическим переворотом. |
| The IMF recently established the Short-Term Liquidity Facility to help strong-performing members facing temporary liquidity problems. | МВФ недавно установил Механизмы краткосрочной поддержки ликвидности, чтобы помогать быстроразвивающимся членам, которые сталкиваются с временными проблемами ликвидности. |
| Today, Americans are again refusing to heed experts' advice - only, this time, they really are facing a serious threat. | Сегодня американцы снова отказываются прислушаться к совету экспертов - только на этот раз они действительно сталкиваются с серьезной угрозой. |
| Even firms in established industries such as energy report facing great difficulties in raising capital. | Даже фирмы в таких авторитетных отраслях, как энергетика, сообщают, что сталкиваются с трудностями, если они хотят получить капитал. |
| Even some of the ostensibly "responsible" members of the eurozone are facing higher interest rates. | Теперь даже некоторые якобы «ответственные» члены еврозоны сталкиваются с более высокими процентными ставками. |
| That others are facing the same trials. | Что другие сталкиваются с подобными испытаниями. |
| Families were increasingly facing hard decisions. | Семьи все чаще сталкиваются с трудными решениями. |
| Compensation should be provided to the developing countries facing difficulties. | Следует предусмотреть компенсацию для развивающихся стран, которые сталкиваются с трудностями. |
| Major market economies, with recurrent recession and persistent high rates of unemployment, are also facing this challenge. | Ведущие страны с рыночной экономикой, для которых характерны периодические спады и хронически высокий уровень безработицы, также сталкиваются с этой проблемой. |
| It will be particularly harmful for the producers of many agricultural commodities, who are facing unfair competition from developed country farmers. | Это причинит особенно большой ущерб производителям многих сельскохозяйственных товаров, которые сталкиваются с проблемой недобросовестной конкуренции со стороны фермеров развитых стран. |
| According to the report, 37 countries worldwide are currently facing food crises. | В докладе говорится о том, что в настоящее время 37 стран мира сталкиваются с проблемой продовольственного кризиса. |
| And countries facing depressions and rapidly weakening inflation typically face very low borrowing costs: investors purchase government bonds for want of profitable alternatives. | И страны, переживающие спад и резко ослабевающую инфляцию, обычно сталкиваются с очень низкими затратами по кредитам и займам: инвесторы приобретают государственные ценные бумаги за неимением прибыльных альтернатив. |
| The Fund has no instrument to provide short-term liquidity to emerging markets facing capital volatility. | МВФ не имеет инструмента предоставлять краткосрочную ликвидность развивающимся рынкам, которые сталкиваются с проблемой неустойчивого капитала. |