| Although they were facing new challenges and risks, innovative approaches to peacekeeping were facilitating their work. | И хотя они сталкиваются с новыми трудностями и рисками, их работе способствует создание новых новаторских подходов к миротворческой деятельности. |
| Growing average life expectancy and new education and professional training demands meant that women were increasingly facing problems at work. | Рост средней продолжительности жизни и новые требования к образованию и профессиональной подготовке означают, что женщины все чаще сталкиваются с проблемами на работе. |
| Individuals were at their most vulnerable when facing criminal justice and needed protection in the defence of their rights. | Те, кто сталкиваются с уголовным правосудием, находятся в самом уязвимом положении и нуждаются в защите при отстаивании своих прав. |
| Adolescents and youth around the world are facing unintended pregnancy, complications from too-early childbearing, unsafe abortion, harmful traditional practices, HIV infection and gender-based violence. | В разных странах подростки и молодежь сталкиваются с такими проблемами как незапланированная беременность, осложнения в результате раннего деторождения, опасные методы прерывания беременности, вредные традиционные обычаи, ВИЧ-инфицирование и гендерное насилие. |
| The EECCA countries are facing similar challenges concerning data quality. | Страны ВЕКЦА сталкиваются с аналогичными проблемами в области качества данных. |
| This leads to the conclusion that the elderly are facing serious problems in accumulation and redistribution of resources. | Это позволяет сделать вывод, что пожилые люди сталкиваются с серьезными проблемами в получении и перераспределении средств. |
| A few delegations highlighted the fact that young women were facing higher unemployment than young men and particular barriers in accessing employment. | Некоторые делегации подчеркнули тот факт, что молодые женщины сталкиваются с более высокими показателями безработицы и особыми препятствиями на пути доступа к рабочим местам. |
| Australia and New Zealand are facing greater water and agricultural stress, with ecosystems showing changes and less seasonal snow cover. | Австралия и Новая Зеландия сталкиваются с большими проблемами в сфере водоснабжения и сельского хозяйства - их экосистемы претерпевают изменения и в соответствующие сезоны формируется меньший снежный покров. |
| Railway organizations of member States in the Caucasus and Central Asia are facing the challenge of restructuring their businesses and becoming profitable. | Железнодорожные организации государств-членов из Кавказского региона и Центральной Азии сталкиваются с необходимостью реструктуризации своего бизнеса и достижения рентабельности. |
| Cities are increasingly facing environmental challenges, including how to curb rising greenhouse gas emissions and the increasing impacts of anthropogenic climate change. | Города все чаще сталкиваются с экологическими проблемами, в том числе с необходимостью снизить рост выбросов парникового газа и смягчить последствия изменения климата, вызванного антропогенными факторами. |
| The Arctic countries are facing some common challenges in health and are working together to find solutions, exchange knowledge and share experiences. | Арктические страны сталкиваются с некоторыми общими проблемами в области здравоохранения и совместно работают над поиском решений, обмениваясь знаниями и опытом. |
| On a global scale, indigenous peoples are facing the increasing threats of land grabbing and the commercial exploitation of their lands and natural resources. | В глобальных масштабах коренные народы сталкиваются с возрастающей угрозой захвата и коммерческой эксплуатации их земель и природных ресурсов. |
| South-South knowledge exchange between countries facing comparable challenges is increasingly recognized as a tool for facilitating capacity development and innovation. | Обмен знаниями между странами Юга, которые сталкиваются с аналогичными проблемами, все в большей степени признается как средство содействия укреплению потенциала и принятию новаторских решений. |
| Women in Libya are facing challenges in ensuring their fair participation in public, constitutional, and transitional justice processes. | В Ливии женщины сталкиваются с проблемами в обеспечении их справедливого участия в публичных и конституционных процессах и процессах правосудия в переходный период. |
| Logistics, countering improvised explosive devices, operational intelligence and fire support are some of the challenges that ANSF are facing. | АНСБ сталкиваются с вызовами в плане материально-технического снабжения, нейтрализации самодельных взрывных устройств и огневой поддержки. |
| Assisting those countries facing challenges with managing munitions sites | Оказание помощи тем странам, которые сталкиваются с трудностями в деле управление объектами по складированию боеприпасов |
| They acknowledged that Kenya and other African countries were facing challenges on peace and security. | Они признали, что Кения и другие африканские страны сталкиваются с проблемами, касающимися мира и безопасности. |
| Poor and underprivileged groups in urban, rural and remote areas have been facing challenges for a long time. | Бедные и незащищенные группы в городских, сельских и отдаленных районах сталкиваются с проблемами в течение длительного периода времени. |
| Although Governments are facing unprecedented social development challenges owing to shrinking populations, population control measures continue to be promoted globally. | И несмотря на то, что ввиду сокращения численности населения правительства сталкиваются с беспрецедентными проблемами в сфере социального развития, страны всего мира продолжают внедрение мер ограничения рождаемости. |
| Many statistical organizations are facing common challenges. | Многие статистические организации сталкиваются с общими трудностями. |
| Yet, many SNIs are facing strong constraints in this regard. | Тем не менее многие НСИ сталкиваются с серьезными препятствиями на этом пути. |
| CIVICUS noted that journalists are facing growing threats and informed of several killings of journalists. | "СИВИКУС" отметил, что журналисты сталкиваются с растущими угрозами и что он располагает информацией о ряде убийств журналистов. |
| JS3 stated that civil society organizations in Azerbaijan were facing a number of unwarranted restrictions through legislation governing them. | В СП3 отмечается, что организации гражданского общества в Азербайджане сталкиваются с рядом необоснованных ограничений на основании регулирующего их деятельность законодательства. |
| That others are facing the same trials. | Что другие сталкиваются с тем же самым. |
| African countries, in particular, are facing significant obstacles in their efforts to achieve the MDGs. | Африканские страны, в частности, сталкиваются с серьезными препятствиями в их усилиях по достижению ЦРДТ. |