In the absence of a government assistance programme for local integration, refugees and asylum seekers were often facing serious difficulties. |
В отсутствие правительственной программы помощи в целях местной интеграции беженцы и лица, ищущие убежище, зачастую сталкиваются с серьезными затруднениями. |
The States sponsoring the texts had committed human rights violations, but were not facing any such measures themselves. |
Государства, выступающие авторами таких документов, совершают нарушения прав человека, но сами не сталкиваются с какими-либо подобными мерами. |
Some countries are still either suffering from armed conflict or facing the arduous challenge of peacebuilding. |
Некоторые страны все еще страдают от вооруженных конфликтов или сталкиваются с трудностями, связанными с процессом миростроительства. |
This has particularly been the case for LDCs, but developed countries are also facing challenges. |
В первую очередь это касается НРС, однако развитые страны также сталкиваются с вызовами. |
Indeed some, such as Viet Nam, are already facing challenges simply in maintaining key infrastructure capacity in electricity and other services. |
Так, некоторые страны, например Вьетнам, уже сталкиваются с трудностями даже в поддержании потенциала ключевых инфраструктурных секторов, таких, как электроснабжение и другие. |
Several low-income countries were running current account deficits and facing a deterioration in their external situation. |
Несколько стран с низким уровнем дохода имеют дефицит своих текущих счетов и сталкиваются с ухудшением ситуации в сфере внешней задолженности. |
Even at present, many countries are facing severe water shortages. |
Уже сейчас многие страны сталкиваются с серьезной нехваткой воды. |
Our meeting is taking place at a time when Africa and many other parts of the world are facing a severe food shortage. |
Мы собрались здесь в то время, когда Африка и многие другие части мира сталкиваются с острой нехваткой продовольствия. |
African countries are facing multiple challenges that are difficult to manage simultaneously. |
Африканские страны сталкиваются с множеством трудностей, решать которые одновременно невозможно. |
Thus, cities are spreading and facing increasing demands on existing infrastructure such as transport, utilities and waste disposal. |
Таким образом, города разрастаются и сталкиваются с возрастающими потребностями в инфраструктуре, такой как транспорт, коммунальные службы и удаление отходов. |
In response, UNDP will focus on supporting country offices facing difficulties in the implementation of the harmonized approach to cash transfers in their countries. |
В ответ на эту рекомендацию ПРООН сосредоточит свои усилия на поддержке страновых отделений, которые сталкиваются с трудностями при внедрении согласованного подхода к передаче наличных средств в соответствующих странах. |
Both Tribunals were facing a potential exodus of staff, which might jeopardize full completion of their mandates. |
В настоящее время оба трибунала сталкиваются с проблемой потенциального оттока персонала, что может поставить под угрозу выполнение ими своих мандатов в полном объеме. |
All United Nations system organizations are facing various challenges in unifying their web presence through streamlining web content and applying consistent online branding. |
Все организации системы Организации Объединенных Наций сталкиваются с теми или иными проблемами в объединении их сетевого присутствия на основе оптимизации сетевого содержания и применения последовательного интерактивного брендирования. |
Least developed countries such as Nepal are facing formidable challenges to delivering population and health-care services. |
Наименее развитые страны, такие как Непал, сталкиваются с огромными трудностями в обеспечении услуг в области народонаселения и здравоохранения. |
Nearly all countries are facing the challenges of globally open markets and the greater power of global players on these markets. |
Почти все страны оказываются перед вызовами открытых в мировом масштабе рынков и сталкиваются с более значительным весом глобальных игроков на этих рынках. |
Many African countries are facing challenges resulting from drug trafficking - especially border control issues. |
Многие африканские страны сталкиваются с проблемами, создаваемыми торговлей наркотиками - особенно с проблемами пограничного контроля. |
Many developed countries are facing issues associated with increased longevity and an ageing population. |
Многие развитые страны сталкиваются с проблемами, обусловленными увеличением продолжительности жизни и старением населения. |
Efforts to increase renewable energy use are facing a number of challenges associated with reducing relatively high costs and improving means of implementation. |
Усилия по расширению использования возобновляемых источников энергии сталкиваются с рядом трудностей, связанных с сокращением относительно высоких расходов и совершенствованием средств применения. |
For instance, over 30 developing countries are currently facing a severe food crisis. |
Например, свыше 30 развивающихся стран в настоящее время сталкиваются с серьезным продовольственным кризисом. |
The Asia and the Pacific region comprises a diverse group of countries at divergent levels of development and facing varied challenges. |
Регион Азии и Тихого океана составляет группа стран с неодинаковым уровнем развития, которые сталкиваются с разными вызовами. |
Those who have been at the forefront of reaching the most vulnerable, our Somali colleagues, are also increasingly facing threats. |
Наши сомалийские коллеги, находящиеся в первых рядах тех, кто доставляет помощь наиболее нуждающимся, также все чаще сталкиваются с угрозами. |
A fourth issue is that food-importing developing countries are facing severe financing problems and balance-of-payment challenges in meeting their increased food import bills. |
Четвертый вопрос заключается в том, что импортирующие продовольствие развивающиеся страны в условиях увеличения их расходов на импорт продовольствия сталкиваются с острыми проблемами финансирования и платежного баланса. |
Noteworthy is the fact that no multilateral environmental agreement appears to be facing the "three currencies situation" of the Rotterdam Convention. |
Интересно отметить, что складывается впечатление, что никакие многосторонние природоохранные соглашения не сталкиваются с "ситуацией трех валют", в которой оказалась Роттердамская конвенция. |
Poor countries are facing a major challenge because of the increase in the prices of food and energy. |
Бедные страны сталкиваются с серьезной проблемой, связанной с ростом цен на продовольствие и энергоресурсы. |
Some developing countries are on target while others, particularly from the African continent, are facing crippling difficulties. |
Некоторые развивающиеся страны решают поставленные задачи, в то время как другие, в особенности на Африканском континенте, сталкиваются с крайне большими трудностями. |