Английский - русский
Перевод слова Facing
Вариант перевода Сталкивающихся с

Примеры в контексте "Facing - Сталкивающихся с"

Примеры: Facing - Сталкивающихся с
Special procedures continued urgent actions concerning the situation of individuals facing serious human rights violations. В рамках специальных процедур продолжали приниматься срочные меры, касающиеся положения отдельных лиц, сталкивающихся с серьезными нарушениями в области прав человека.
Number of asylum-seekers not facing difficulties while awaiting status determination. Число ищущих убежища лиц, не сталкивающихся с трудностями в период ожидания определения их статуса.
INADI has advisory and assistance centres for persons facing discrimination. В ИНАДИ имеется Отдел помощи и консультаций для лиц, сталкивающихся с дискриминацией.
Many countries have established complaints mechanisms and hotlines for women facing discrimination. Во многих странах созданы механизмы и службы прямой связи для женщин, сталкивающихся с дискриминацией.
The implications in terms of fairness for individuals and entities facing such unjustified restrictions are obvious. Очевидны последствия с точки зрения справедливости в отношении физических и юридических лиц, сталкивающихся с подобными неоправданными ограничениями.
It also supported efforts of national human rights institutions, specialized equality bodies, civil society and individuals as well as groups facing discrimination. Оно также оказывало поддержку усилиям национальных учреждений по правам человека, специализированных органов по проблеме равенства, гражданского общества и отдельных лиц, а также групп, сталкивающихся с дискриминацией.
Sri Lanka's experience with comprehensive demining could no doubt be useful for countries facing similar challenges. Опыт Шри-Ланки в вопросах всеобъемлющего разминирования, несомненно, может быть полезным для стран, сталкивающихся с аналогичными проблемами.
In particular, members could speak directly to the authorities of States that were facing challenges in the abolition of the death penalty. В частности, члены Комиссии могут обратиться напрямую к властям государств, сталкивающихся с трудностями в процессе отмены смертной казни.
In some cases, risk avoidance on the part of administrators facing competing demands would ensure the status quo. В некоторых случаях сохранению статуса-кво способствует избежание риска со стороны руководителей, сталкивающихся с разнонаправленными требованиями.
When law enforcement positions are open to women, they can play significant community roles and serve as focal points for women facing abuse. Если женщины имеют возможность работать в правоохранительных органах, то они могут играть важную общественную роль и выполнять функции контактного лица для женщин, сталкивающихся с надругательствами.
The Special Rapporteur also invites donors to diversify funding beneficiaries, and when applicable, take appropriate action to support associations facing undue restrictions. Специальный докладчик призывает также доноров диверсифицировать получателей финансирования в тех случаях, когда это возможно, предпринимать соответствующие действия в целях поддержки ассоциаций, сталкивающихся с неправомерными ограничениями.
It ensures an integrated United Nations emergency response for countries facing environmental emergencies and natural disasters. Она обеспечивает интегрированный подход Организации Объединенных Наций к принятию мер реагирования на чрезвычайные ситуации в странах, сталкивающихся с чрезвычайными экологическими ситуациями и стихийными бедствиями.
UNDP is also acting as principal recipient for grants in 25 countries facing donor constraints or exceptional development challenges. ПРООН выполняет также функции основного получателя грантов в 25 странах, сталкивающихся с ограничениями со стороны доноров или с особыми задачами в сфере развития.
She outlined her country's experience in dealing with its human and industrial water needs as an encouragement to other countries facing similar problems. Она в общих чертах рассказывает об опыте, накопленном в ее стране в плане удовлетворения потребностей населения и экономики в водных ресурсах, который может служить положительным примером для других стран, сталкивающихся с подобными проблемами.
Increasing participation levels of Métis and First Nations people facing barriers to employment will continue to be a priority of the programme. Одна из основных задач данной программы будет по-прежнему состоять в повышении уровней участия метисов и представителей исконных народов, сталкивающихся с препятствиями в области найма.
The policy stance was met with strong protests from employers facing labour shortages. Эта позиция вызвала протесты со стороны работодателей, сталкивающихся с нехваткой рабочей силы.
However, the performance of countries that are still facing structural adjustment problems remained discouraging. Однако экономические показатели стран, по-прежнему сталкивающихся с проблемами структурной перестройки, по-прежнему не вызывают оптимизма.
The demand for editions in local languages, notably in countries facing humanitarian emergencies, continues. Сохраняется спрос на эти издания на местных языках, особенно в странах, сталкивающихся с чрезвычайными гуманитарными ситуациями.
This liquidity problem exposed the vulnerability of several banking institutions holding depreciated assets or non-performing loans and facing efficiency problems. Эта проблема ликвидности выявила уязвимость ряда банковских учреждений, являющихся держателями обесценившихся активов или сомнительной задолженности и сталкивающихся с проблемами эффективности.
Consultative mechanisms need to be designed to enhance regional cooperation on environmental problem solving in developing countries facing similar environmental concerns and at a similar level of development. Необходимо разработать консультативные механизмы для расширения регионального сотрудничества в деле решения экологических проблем в развивающихся странах, сталкивающихся с аналогичными трудностями в области охраны окружающей среды и находящихся на аналогичном уровне развития.
Establishing a genuine international lender of last resort with adequate resources to provide the liquidity needed to support countries facing external financial difficulties might be such a measure. Одной из таких мер могло бы стать создание реального международного механизма "кредитора последней инстанции", который располагал бы необходимыми ресурсами для предоставления ликвидности, требующейся для поддержки стран, сталкивающихся с внешними финансовыми трудностями.
This approach could be used in countries facing the problem of demobilization of former combatants. Этот подход можно было бы использовать в странах, сталкивающихся с проблемой демобилизации бывших участников военных действий.
Tenants facing temporary financial hardship may be granted rent reduction of 50 per cent for up to two years. Квартирная плата для арендаторов, сталкивающихся с временными финансовыми трудностями, может быть снижена вдвое на срок до двух лет.
The very routine of schooling, however informal, can be a therapeutic source of continuity and stability for children facing traumatic situations. Самое элементарное школьное обучение, пусть даже неформальное, может служить целебным источником для детей, сталкивающихся с травмирующими их ситуациями и нуждающимися в сохранении прежнего уклада жизни и стабильности.
Greater emphasis was placed on providing counselling to women facing similar charges. Больше внимания уделяется консультированию женщин, сталкивающихся с аналогичными обвинениями.