Английский - русский
Перевод слова Faced
Вариант перевода Сталкиваются с

Примеры в контексте "Faced - Сталкиваются с"

Примеры: Faced - Сталкиваются с
Yet, as they became more involved in society, older persons faced specific challenges, such as abuse and discrimination. Вместе с тем, в большей степени участвуя в жизни общества, пожилые люди сталкиваются с особыми проблемами, такими как злоупотребления и дискриминация.
My delegation recognizes that even developed and industrialized countries have faced many difficulties in implementing the Cairo Programme of Action. Моя делегация признает, что даже развитые и индустриальные страны сталкиваются с многочисленными трудностями при осуществлении каирской Программы действий.
A number of middle-income developing countries also faced serious external debt problems. Ряд развивающихся стран со средним уровнем дохода также сталкиваются с серьезными проблемами внешней задолженности.
Girls and women in especially difficult circumstances and with special needs faced discrimination in terms of access to education and availability of training materials and support systems. Девочки и женщины, находящиеся в особо трудных условиях и испытывающие особые потребности, сталкиваются с дискриминацией в плане доступа к образованию и наличия соответствующих учебных материалов и систем поддержки.
In this event, small and medium-sized companies, which have already faced difficulties in obtaining loans, would be further squeezed. В этом случае мелкие и средние компании, которые уже сталкиваются с трудностями при получении кредитов, окажутся в еще более тяжелом положении.
They were marginalized, and indigenous peoples from Africa in particular faced difficulties in gaining a voice in international forums. Коренные народы, в частности коренные народы Африки, находятся в положении маргинальных групп и сталкиваются с серьезными трудностями в попытках обеспечить себе право голоса на международных форумах.
However, regional and subregional institutions have faced a number of constraints that tend to undermine their effectiveness. Вместе с тем региональные и субрегиональные учреждения сталкиваются с рядом трудностей, что снижает эффективность их усилий.
For example, individual families often faced great difficulties in the process of registering with Acción Social for a variety of reasons. Например, в силу разных причин отдельные семьи нередко сталкиваются с большими трудностями в процессе регистрации в социальных службах.
At the same time, they have faced the daunting challenge of creating and sustaining political unity under the new conditions. В то же время они сталкиваются с труднейшей задачей обеспечения и сохранения политического единства в новых условиях.
The primary commodity-dependent LDCs indeed faced a particularly difficult challenge, since the prices of these exports had plummeted in real terms. Действительно, зависящие от сырьевого сектора НРС сталкиваются с особенно большими трудностями, поскольку цены на их экспортную продукцию в реальном выражении стремительно падают.
Most of them, including his own, were developing countries that already faced immense challenges. Большинство из этих стран, в том числе и Гана, принадлежат к числу развивающихся стран, которые и без того сталкиваются с колоссальными трудностями.
Moreover, women in minority communities often faced multiple discrimination, and their situation must be properly studied. Кроме того, женщины, принадлежащие к меньшинствам, зачастую сталкиваются с различными формами дискриминации, и необходимо надлежащим образом изучить их ситуацию.
Many countries in his Group faced transport problems. Многие страны Группы сталкиваются с транспортными проблемами.
Many Roma faced problems due to the lack of adequate accommodation for unemployed families. Многие представители рома сталкиваются с проблемами из-за отсутствия надлежащего жилья для семей безработных.
In practice, however, detainees faced considerable difficulties in retaining a lawyer once they were in jail. Однако на практике задержанные сталкиваются с серьезными трудностями, пытаясь получить доступ к услугам адвоката.
Small and medium-sized enterprises faced a stiff challenge in the globalized economy. Мелкие и средние предприятия сталкиваются с серьезными трудностями в условиях глобализованной экономики.
16 Speakers indicated that poor people, for various reasons, faced the greatest problems in freedom of expression. Выступавшие подчеркивали, что неимущие слои населения по различным причинам сталкиваются с наиболее серьезными проблемам в отношении свободы слова.
Some faced internal conflicts or were geographically disadvantaged and required special attention from the international community. Некоторые сталкиваются с внутренними конфликтами или неблагоприятно расположены в географическом отношении и требуют особого внимания со стороны международного сообщества.
Unfortunately, too many journalists still faced incredible challenges in trying to do their work. К сожалению, многие журналисты все еще сталкиваются с невероятными трудностями в своей профессиональной деятельности.
The small island developing States faced such environmental threats as desertification, drought and floods. Малые островные развивающиеся страны сталкиваются с такими экологическими угрозами, как опустынивание, засухи и наводнения.
Ms. Zack (United States of America) said indigenous people in many parts of the world still faced discrimination. Г-жа Зэк (Соединенные Штаты Америки) говорит, что коренные народы по-прежнему сталкиваются с дискриминацией во многих частях мира.
Women still faced discrimination in the workplace. Женщины по-прежнему сталкиваются с дискриминацией на рабочем месте.
In conclusion, the Committee had acknowledged that UNHCR and the international community faced significant challenges - both new and old. В заключение Комитет констатировал, что УВКБ и международное сообщество сталкиваются с серьезными проблемами, как новыми, так и старыми.
Disabled people have traditionally been deliberately excluded from the employment market or have faced other forms of discrimination while in the workplace. Инвалиды по традиции преднамеренно выводятся за пределы рынка труда или сталкиваются с различными формами дискриминации на рабочем месте.
Some countries have, however, faced practical obstacles to taking the necessary steps to implement such prohibitions. Между тем, некоторые страны сталкиваются с практическими трудностями на пути принятия необходимых мер по осуществлению таких запретов.