Английский - русский
Перевод слова Faced
Вариант перевода Сталкиваются с

Примеры в контексте "Faced - Сталкиваются с"

Примеры: Faced - Сталкиваются с
All of them faced tremendous challenges in recovering their houses and fields. Все они сталкиваются с колоссальными проблемами при возвращении своих домов и земель.
People displaced by natural disasters have also faced protection challenges, including those related to voluntary, safe and dignified return. Лица, перемещенные в результате стихийных бедствий, также сталкиваются с проблемами обеспечения защиты, в том числе связанными с организацией добровольного, безопасного и достойного возвращения.
Some countries had achieved significant progress and were even emerging as donors, but many of them still faced socio-economic difficulties. Некоторые страны добились значительного прогресса и даже выступают в качестве доноров, но многие из них все еще сталкиваются с социально-экономическими трудностями.
Small States faced the challenges of economic and political uncertainty and lacked the financial dexterity and resilience to respond as swiftly and decisively as was often necessary. Малые государства сталкиваются с проблемами экономической и политической неопределенности, и им не хватает финансовых навыков и гибкости для принятия оперативных и решительных ответных мер, как это часто необходимо.
Although the overall external debt situation of developing countries had improved, some countries and groups of countries still faced debt problems. Несмотря на улучшение общего положения с внешней задолженностью развивающихся стран, некоторые страны и группы стран по-прежнему сталкиваются с долговыми проблемами.
Such countries also faced problems with regard to access to international markets and the transfer of technology. Такие страны также сталкиваются с проблемами в области доступа на международные рынки и передачи технологий.
Despite their dominant numbers and importance in job creation, SMEs traditionally have faced difficulty in obtaining formal credit or equity. Несмотря на свою многочисленность и важность с точки зрения создания рабочих мест МСП традиционно сталкиваются с трудностями в получении официальных кредитов или размещением акционерного капитала.
There was a reluctance to part with equity and many SMEs faced a liquidity crunch owing to short time horizons. Отмечается нежелание идти на акционирование, и многие МСП сталкиваются с кризисом ликвидности, обусловленным краткосрочными горизонтами финансированием.
Returnees and internally displaced persons faced enormous difficulties, and outside towns, insecurity continued owing to the presence of armed groups. Репатрианты и внутренне перемещенные лица сталкиваются с колоссальными трудностями, а за пределами городов люди не могут чувствовать себя в безопасности из-за действий вооруженных группировок.
However, many Eritrean women travelled abroad in search of work and there they faced problems as migrant workers. Однако многие эритрейские женщины отправляются за границу в поисках работы и там сталкиваются с проблемами как трудящиеся-мигранты.
It was important to acknowledge that donors too faced funding constraints and competing priorities. Необходимо также понимать, что доноры сами сталкиваются с проблемами финансирования и потому должны определять порядок очередности их решения.
Almost all organizations have faced budget constraints in recent years that have affected most programmes across the board. Почти все организации в последние годы сталкиваются с нехваткой бюджетных средств, которая отразилась на большинстве программ.
As with many other immigrant groups in Canada, Somalis have faced some barriers to employment despite including many qualified professionals. Как и многие другие иммигранты, сомалийцы сталкиваются с некоторыми трудностями при трудоустройстве, несмотря на то, что среди них есть много квалифицированных специалистов.
One of the key challenges raised in the discussion related to the multiple and intersecting forms of discrimination that women faced. Одна из ключевых проблем, поднятых в ходе дискуссии, связана с тем, что женщины сталкиваются с многочисленными и пересекающимися формами дискриминации.
Kuwait and Qatar faced a similar challenge with regard to the dominance of oil in the economy. Кувейт и Катар сталкиваются с аналогичными вызовами, связанными с доминирующей ролью, которую играет нефть в их экономике.
They faced a serious shortfall in development resources, exclusion from the global economy, and climate-related natural disasters. Они сталкиваются с серьезной нехваткой ресурсов на цели развития, препятствиями для интеграции в глобальную экономику и стихийными бедствиями, связанными с изменением климата.
Women also faced obstacles acceding to leadership positions in the political parties, despite the fact that they stood as candidates. Кроме того, женщины сталкиваются с препятствиями при назначении на руководящие должности в политических партиях, несмотря на то, что они выдвигаются в качестве кандидатов.
They faced perennial problems of funding for the implementation of other parts of the Programme of Action, however. Однако они сталкиваются с вечными проблемами финансирования мер по практическому осуществлению других частей Программы действий.
As girls grew older, they faced discriminatory treatment in their access to economic opportunities. По мере того как девочки взрослеют, они сталкиваются с дискриминационным отношением в отношении их доступа к экономическим возможностям.
Rural women faced specific problems and represented a majority of women world wide. Женщины, проживающие в сельской местности, сталкиваются с особыми проблемами и составляют большинство женщин во всем мире.
Peace-keeping operations faced administrative and financial problems that called for immediate solutions. Операции по поддержанию мира сталкиваются с административными и финансовыми проблемами, требующими немедленных решений.
Although only a few small States featured among the world's poorest countries, they all faced severe economic problems. Хотя лишь несколько малых государств входят в число беднейших стран мира, все они сталкиваются с серьезными экономическими проблемами.
Turning to the issue of human settlements she noted that although there were regional differences, all cities faced the same challenges. Переходя к вопросу населенных пунктов, она отмечает, что хотя имеются региональные различия, все города сталкиваются с одинаковыми проблемами.
A number of the countries in transition, including Georgia, faced unexpected obstacles which slowed their development and thus required additional support from the international community. Некоторые страны с переходной экономикой, включая Грузию, сталкиваются с неожиданными препятствиями, которые замедляют их развитие и в связи с этим требуют дополнительной поддержки со стороны международного сообщества.
Quite a few faced economic hardship and received social assistance. Многие из них сталкиваются с экономическими трудностями и получают социальную помощь.