Примеры в контексте "Faced - Лицо"

Примеры: Faced - Лицо
He walked through our town, he faced his shame. Он шел через наш город, и смотрел в лицо своему позору.
But don't you think it's time you finally faced your greatest fear? Вам не кажется, что пора уже взглянуть в лицо своему главному страху?
You've faced German guns. Ты смотрел в лицо врагу.
Heather's faced was burned off. Лицо Хезер было обожжено.
Also in the first half of 1998, one official faced criminal proceedings and was eventually convicted of bribe-taking. Также в результате прокурорской проверки в первом полугодии 1998 года одно должностное лицо было привлечено к уголовной ответственности и впоследствии осуждено за получение взятки.
In some cases, the same individual faced multiple problems with different States. В некоторых случаях одно и то же физическое лицо сталкивалось с такими проблемами в нескольких государствах.
Because she faced her fears, and it didn't kill her. То, что она посмотрела в лицо своим страхам, и это её не убило.
It's time somebody faced that icy rage of yours. Время, чтобы кто-то посмотрел в лицо твоему ледяному гневу.
'Cause they faced the truth. Потому что они взглянули правде в лицо.
Bush literally laughed in his face, saying not to worry, that he, too, faced political pressures. В ответ Буш буквально рассмеялся ему в лицо, сказав, что не стоит волноваться, и что, мол, он тоже сталкивается с политическим давлением.
We've faced the Makuta and won. Мы смотрели в лицо самому Макуте и победили его.
I've faced the enemy firsthand on the battlefront. Я смотрел в лицо врагу прямо на передовой.
When I told him to make his accusations to Budd's face, he faced Budd and did so. Когда я велел ему повторить его обвинения Бадду в лицо, он встал перед ним и сделал это.
I think, for millions of years, men faced their enemies, they sat side by side with friends. Я думаю, миллионы лет мужчинам буквально приходилось смотреть врагу в лицо плечом к плечу с друзьями.
You're the one who faced your fears and ultimately overcame them. Ты взглянула страху в лицо и, в конце концов преодолела его.
It's time they faced facts! Да взгляните вы фактам в лицо!
I would face it as our Saviour faced His great trial: Я бы смотрел им всем в лицо так же, как смотрел наш Спаситель, встречая свое великое испытание.
The State in whose service the official was employed also faced a dilemma in deciding whether assert immunity, since by doing so the State assumed responsibility for the unlawful act and its consequences. Государство, должностное лицо которого принято на службу, сталкивается также с дилеммой при решении вопроса о том, следует ли отстаивать иммунитет, поскольку, делая это, государство принимает на себя ответственность за противоправные действия и их последствия.
Isn't it time you faced up to certain realities? Но не пора ли тебе посмотреть в лицо фактам?
Entry was refused if the acts for which the detainee was being transported were not punishable under the Estonian Penal Code or if the offence was of a political or military nature, or again if the person in question faced the death penalty. Разрешение на ввоз не выдается в том случае, если действия, из-за которых арестованное лицо стало объектом перевозки, не считаются уголовно наказуемыми деяниями в соответствии с эстонским Уголовным кодексом или если они носят характер политических или военных преступлений, или же если арестованному грозит смертная казнь.
You faced your fear. Ты взглянул своему страху в лицо.
The governor Lucian then spat in the face of the saint, and immediately Lucian's head was turned around so that he faced backwards. Предание сообщает также, что губернатор Лукиан плюнул в лицо святому, и тотчас его голова развернулась лицом назад.
Was this the face that faced so many follies, Лицо того, кто был так безрассуден, Так добрых от дурных не отличал,
When Uke Mochi was visited by Tsukuyomi she prepared a feast by facing the ocean and spitting out a fish, then she faced the forest and bountiful game spewed out of her mouth, finally turning to a rice paddy she coughed up a bowl of rice. Когда Цукуёми посетил Укэмоти-но ками, она решила угостить его едой, повернув лицо к океану она выплюнув рыбу, затем повернув лицом к лесу, она изо рта изрыгнула щедрую дичь, наконец, повернув лицо к рисовым полям, она откашляла миску рис.
If the woman consented, both she and the person who performed the abortion faced a sentence of one to four years, and if she attempted a self-induced abortion, the term of imprisonment was four to eight years. Если аборт выполнялся с согласия женщины, она сама и лицо выполнившее аборт приговаривались к заключению сроком от одного до четырёх лет, если женщина пыталась сделать аборт сама себе, то срок заключения устанавливался от четырёх до восьми лет.