Английский - русский
Перевод слова Faced
Вариант перевода Стоит

Примеры в контексте "Faced - Стоит"

Примеры: Faced - Стоит
Countries also faced the challenge of mobilizing private long-term finance for infrastructure. Перед странами также стоит задача мобилизации частных долгосрочных инвестиций для финансирования инфраструктуры.
The globalized world faced a number of complex challenges, including climate change, environmental degradation, pandemics and economic crisis. Перед глобализированным миром стоит ряд сложнейших проблем, включая изменение климата, деградацию окружающей среды, пандемии и экономический кризис.
The Chairperson said that the Committee faced numerous challenges. Председатель говорит, что перед Комитетом стоит множество сложных задач.
The report comes at a time when the United Nations has faced an unprecedented series of organizational challenges. Доклад выходит в свет в период, когда перед Организацией Объединенных Наций стоит небывалое число сложных организационных задач.
The new Committee faced a particularly difficult challenge because the decolonization mechanism of the United Nations was clearly in crisis. Перед новым Комитетом стоит сложная и особая задача, учитывая явный кризис механизма деколонизации Организации Объединенных Наций.
NAFO has faced many challenges to the conservation and optimum utilization of the fishery resources under its management. Перед НАФО стоит много задач и трудностей в деле сохранения и оптимального использования рыбных ресурсов, находящихся под ее управлением.
Ms. BERNARD said that the Rwandan authorities faced the huge task of rebuilding their country from scratch. Г-жа БЕРНАР говорит, что перед властями Руанды стоит колоссальная задача возродить свою страну с нуля.
In the meantime, the country faced many serious economic and social problems. Между тем перед страной стоит множество серьезных экономических и социальных проблем.
For decades, the country had faced the problem of land degradation and environmental deterioration as a result of encroaching desertification. На протяжении десятилетий перед страной стоит проблема деградации земли и ухудшения состояния окружающей среды в результате наступления пустыни.
The Fifth Committee faced a difficult task. Перед Пятым комитет стоит трудная задача.
The international community faced many and varying development challenges, and the ultimate responsibility for ensuring respect for human rights rested with national Governments. Перед международным сообществом стоит ряд разнообразных проблем, и в конечном счете ответственность за обеспечение уважения прав человека лежит на национальных правительствах.
It also faced the challenge of integrating former PALIPEHUTU-FNL combatants into the regular army. Перед страной также стоит задача интегрировать бывших комбатантов ПАЛИПЕХУТУ-НСО в регулярные вооруженные силы.
The international community still faced the challenge of fulfilling commitments previously agreed on with respect to sustainable development and fully integrating its three pillars. Перед международным сообществом по-прежнему стоит сложная задача выполнения ранее согласованных обязательств в отношении устойчивого развития и полной интеграции его трех основополагающих элементов.
Despite the progress made in political stability and governance, the Haitian people faced many challenges. Несмотря на прогресс, достигнутый в стабилизации и государственном управлении, перед народом Гаити стоит много проблем.
Serbia still faced a number of challenges in its efforts to implement the Convention. Перед Сербией все еще стоит ряд проблем в деле реализации Конвенции.
Suriname also faced an increase in HIV/AIDS infections, especially among women and girls. Перед Суринамом также стоит проблема роста инфицирования ВИЧ/СПИДом, особенно среди женщин и девушек.
In his address, Mr. Ahtisaari noted that small States faced a variety of development challenges and vulnerabilities due to their inherent limitations. В своем выступлении г-н Ахтисаари отметил, что перед малыми государствами стоит целый ряд проблем в области развития, а также проблем, вызванных их уязвимостью, которая обусловлена присущими им ограничениями.
Since 2009 Chad has faced a welter of challenges in the field of human rights. С 2009 года перед Чадом стоит целый ряд проблем, связанных с правами человека.
The Committee further recognizes that the democratic Government has faced the need for major legal and administrative reforms in the aftermath of the period of non-democratic rule. Комитет также признает, что перед демократическим правительством стоит необходимость в проведении важных правовых и административных реформ после завершения периода недемократического правления.
The new transitional Government in the Democratic Republic of the Congo faced the significant challenge of extending control over eastern parts of the country and bringing them stability. Перед новым переходным правительством Демократической Республики Конго стоит серьезная задача распространения своего контроля на восточные районы страны и восстановления там стабильности.
The Department of Public Information, like all departments, faced many daunting challenges, including the challenge of continually adapting to new media technologies while at the same time addressing current requirements. Перед Департаментом общественной информации, как и перед любым другим департаментом, стоит множество сложнейших задач, включая задачу постоянного освоения новых информационных технологий при одновременном удовлетворении текущих потребностей.
UNCTAD faced the pressing challenge of harmonizing the views of the different stakeholders in order to reach a common understanding of how to boost countries' socio-economic development. Перед ЮНКТАД стоит насущная задача согласования взглядов различных заинтересованных сторон в целях нахождения общего понимания путей форсирования социально-экономического развития стран.
The situation in Guinea-Bissau was very complex, as the Government faced the challenge of governing while also building the institutions that were required for effective government. Ситуация в Гвинее-Бисау отличается крайней сложностью, поскольку перед правительством стоит задача управления страной с одновременным созданием институтов, необходимых для эффективного управления.
The region as a whole faced several challenges, namely, unemployment; underemployment; youth unemployment; vulnerable employment; pockets of poverty; ageing societies; and changing population demographics. Перед регионом в целом стоит целый ряд проблем, а именно: безработица, в частности среди молодежи, неполная занятость, «незащищенная» занятость, очаги нищеты, старение общества и изменение демографической ситуации.
In her opening remarks, she noted that the session marked a critical point in the SAICM process and that its participants faced a considerable challenge in finalizing the documents for the International Conference on Chemicals Management in Dubai in February 2006. В своем вступительном слове она отметила, что эта сессия знаменует собой решающий этап процесса разработки СПМРХВ и что перед ее участниками стоит сложная задача по завершению подготовки документов для Международной конференции по регулированию химических веществ в Дубае в феврале 2006 года.