Английский - русский
Перевод слова Faced
Вариант перевода Сталкиваются с

Примеры в контексте "Faced - Сталкиваются с"

Примеры: Faced - Сталкиваются с
It was also reported that members of the Serb minority faced difficulties in returning to their place of origin. Было также сообщено, что представители сербского меньшинства сталкиваются с трудностями в вопросах возвращения в места их происхождения.
It stated that orphanages faced difficulties in providing basic sanitation, adequate medical care and appropriate diet, and that many orphans lived outside these institutions. Она заявила, что сиротские приюты сталкиваются с трудностями в деле обеспечения базовых санитарных условий, надлежащей медицинской помощи и правильного питания и что многие сироты живут за пределами этих учреждений.
JS1 stated that women in the Maldives faced institutionalized discrimination and marginalization in opportunities for higher education and employment. В СП1 говорилось о том, что женщины на Мальдивах сталкиваются с институционализированной дискриминацией и маргинализацией в том, что касается возможности получения высшего образования и трудоустройства.
She noted that indigenous peoples faced difficulties in terms of access to land. Она отмечает, что коренные народы сталкиваются с трудностями в плане доступа к земле.
The NGO Coalitions noted that journalists faced serious problems, including intimidation, threats and physical harm, which encouraged self-censorship. Коалиции НПО отметили, что журналисты сталкиваются с серьезными трудностями, включая запугивание, угрозы и нанесение физических увечий, что способствует развитию самоцензуры.
According to HRW, organisations trying to document human rights abuses in Rwanda faced constant threats and obstacles. Согласно ОНОПЧ, организации, пытающиеся документировать нарушения прав человека в Руанде, сталкиваются с постоянными угрозами и препятствиями.
The Batwa faced systemic marginalisation in national planning processes and were not consulted on major land-use policy and the effects of these policies on their livelihoods. Батва сталкиваются с систематической маргинализацией в национальных процессах планирования, и с ними не проводятся консультации по основной политике землепользования и последствиям такой политики для их средств к существованию.
A disproportionate number of migrant workers were unemployed or faced deteriorating working conditions due to the economic crisis. Непропорциональное число трудящихся-мигрантов остаются без работы или сталкиваются с ухудшающимися условиями труда вследствие экономического кризиса.
Asylum-seekers faced persecution under New Zealand's new Immigration Act and Maori were disproportionally arrested and imprisoned. По новому закону Новой Зеландии об иммиграции соискатели статуса беженца сталкиваются с преследованием, и несоразмерное число представителей народа маори подвергаются аресту и заключению в тюрьму.
In particular, ethnic Uzbeks have faced ongoing discrimination in the aftermath of the June 2010 inter-ethnic violence. Так, например, этнические узбеки все чаще сталкиваются с дискриминацией, возникшей на фоне межэтнического насилия в июне 2010 года.
Despite significant advances, women in Brazil still faced formidable challenges, including underrepresentation in political and economic decision-making and wage disparity. Несмотря на серьезные успехи, женщины в Бразилии по-прежнему сталкиваются с огромными проблемами, включая недостаточное участие в процессе принятия политических и экономических решений и сохранение различий в заработной плате.
When they returned permanently to the camps afterwards, they faced high unemployment. Когда после получения образования они возвращаются обратно в лагеря на постоянное место жительства, они сталкиваются с высоким уровнем безработицы.
In addition, those children often faced discrimination because they were asylum-seekers, refugees, or stateless. Кроме того, эти дети зачастую сталкиваются с дискриминацией, поскольку они являются просителями убежища, беженцами или лицами без гражданства.
It was noted that another area where children belonging to certain groups faced discrimination was in regard to their right to acquire nationality. Было отмечено, что еще одной областью, где дети, принадлежащие к определенным группам, сталкиваются с дискриминацией, является реализация их права на получение гражданства.
Brazil noted reports indicating that many of those living in conditions of displacement faced poor conditions. Бразилия отметила сообщения, в которых указывается, что многие из числа перемещенных лиц сталкиваются с плохими условиями жизни.
It noted that women suffered inequalities, especially in the workplace, and faced domestic violence. Соединенное Королевство отметило, что женщины страдают от неравенства, в первую очередь на рабочих местах, и сталкиваются с насилием в быту.
It also found that the Roma faced discrimination in the spheres of education, employment, health care and social welfare. Он установил также, что рома сталкиваются с дискриминацией в сфере образования, трудоустройства, здравоохранения и социального обеспечения.
However, despite all the efforts made, indigenous peoples around the world faced discrimination, marginalization, racism, intolerance and poverty. Однако, несмотря на все предпринимаемые усилия, коренные народы во всем мире сталкиваются с дискриминацией, социальной изоляцией, расизмом, нетерпимостью и нищетой.
Young people who did not conform to such norms faced additional discrimination. Молодые люди, которые не соответствуют этим нормам, сталкиваются с дополнительной дискриминацией.
Governments must strive to realize the right to water and sanitation for everyone and must focus on those individuals and groups that have traditionally faced difficulties. Правительства обязаны стремиться к реализации права на воду и санитарию для всех и должны сконцентрировать свое внимание на тех индивидуумах и группах, которые традиционно сталкиваются с трудностями в этой области.
Dominicans who lacked citizenship or identity documents faced obstacles in travelling both within and outside of country. Доминиканцы, которые не имеют гражданства или удостоверяющие личность документы, сталкиваются с препятствиями при поездках как внутри страны, так и за ее пределы.
RAE faced obstacles in access to employment. РАЕ сталкиваются с трудностями при доступе к занятости.
AI noted that Roma living in informal settlements faced considerable difficulties getting access to basic documentation such as birth certificates and registering as residents. МА отметила, что рома, проживающие в неформальных поселениях, сталкиваются с большими трудностями в получении основных документов, таких как свидетельства о рождении и регистрация по месту жительства.
They faced threats to their very existence, and their plight required urgent attention. Они сталкиваются с угрозой самому своему существованию, и их бедственное положение требует неотложного внимания.
It must also be acknowledged that migrants from the countryside faced discrimination. Необходимо также признать, что мигранты из сельских районов сталкиваются с дискриминацией.