Countries with less developed institutional capacities faced implementation difficulties. |
Страны с наименее развитым институциональным потенциалом сталкиваются с трудностями в осуществлении конвенций. |
Middle-income countries, although heterogeneous, also faced development challenges. |
Страны со средним уровнем доходов, будучи весьма неоднородными, также сталкиваются с вызовами в области развития. |
They faced difficulties in finding housing and often settled in ghettos with inadequate essential services. |
Они сталкиваются с трудностями в поиске жилья и зачастую поселяются в гетто, где основные услуги не отвечают установленным требованиям. |
Many young people, however, faced reproductive health challenges. |
Вместе с тем, многие молодые люди сталкиваются с проблемами в области репродуктивного здоровья. |
Religious minorities such as Baha'is and Christians faced violations entrenched in law and in practice. |
Религиозные меньшинства, такие как бехаисты и христиане, сталкиваются с нарушениями, укоренившимися в законодательстве и на практике. |
OSCE/ODIHR stated that Roma and Sinti Italian citizens also faced discrimination. |
БДИПЧ/ОБСЕ заявило, что итальянские граждане из числа рома и синти также сталкиваются с дискриминацией. |
However, the country still faced several challenges. |
Вместе с тем, страна по-прежнему сталкиваются с рядом проблем. |
STP stated that Orang Asli faced severe marginalization and discrimination in socio-economic opportunities. |
ОЗНУ заявило, что оранг-асли сталкиваются с острыми проблемами маргинализации и дискриминации с точки зрения социально-экономических возможностей. |
Individuals and families living in these poverty-affected areas faced the greatest challenges in accessing quality primary health-care services. |
Отдельные лица и семьи, живущие в этих бедных районах, сталкиваются с наиболее серьезными проблемами в деле доступа к качественной первичной медико-санитарной помощи. |
Women still faced an array of social and cultural impediments in male-dominated societies worldwide. |
Во всем мире женщины по-прежнему сталкиваются с широким кругом социальных и культурных препятствий в обществах, в которых доминируют мужчины. |
They also faced particular hardship when applying for settlement status. |
Они также сталкиваются с серьезными затруднениями, когда ходатайствуют о предоставлении им статуса лиц, постоянно проживающих в стране. |
Others have faced extremely long procedures with one defender on trial for seven years. |
Другие правозащитники сталкиваются с чрезвычайно длительным судопроизводством, как это происходит в случае одного правозащитника, дело которого разбирается в суде в течение семи лет. |
While States of course had individual differences, they also faced common challenges. |
Хотя у государств, естественно, есть индивидуальные отличия, они, тем не менее, сталкиваются с одними и теми же проблемами. |
Refugee women and children faced particular protection challenges. |
Женщины и дети-беженцы сталкиваются с особыми проблемами в области защиты. |
In Supernatural, the Winchesters have faced changelings posing as real children. |
В сериале «Сверхъестественное» Винчестеры сталкиваются с подменышами, изображающими из себя настоящих детей. |
Internally displaced women also faced serious security risks. |
Женщины, перемещенные внутри страны, также сталкиваются с серьезными проблемами безопасности. |
However, women faced many obstacles in running for public office. |
В то же время женщины сталкиваются с большим числом препятствий при получении выборных должностей. |
Speaking on article 11, she said that people returning to work often faced difficulties. |
Обращаясь к статье 11, она говорит, что лица, возвращающиеся на работу, нередко сталкиваются с трудностями. |
The groups and associations working to eliminate gender inequality faced formidable obstacles. |
Группы и ассоциации, выступающие за ликвидацию неравенства между мужчинами и женщинами, сталкиваются с огромными препятствиями. |
Immigrants who overcame those legislative and institutional hurdles often faced intolerance and even violence. |
Иммигранты, которым удается преодолеть эти законодательные и институциональные барьеры, зачастую сталкиваются с проявлениями нетерпимости и даже насилия. |
They also faced limited access to education and often that education was inappropriate. |
Кроме того, они сталкиваются с ограниченным доступом к образованию, а при наличии такого доступа образование зачастую не соответствует предъявляемым требованиям. |
However, most developing countries still faced major problems. |
Тем не менее большинство развивающихся стран все еще сталкиваются с серьезными пробле-мами. |
Non-citizens faced discrimination in access to employment, housing, education and health services. |
Неграждане сталкиваются с дискриминацией при доступе к рабочим местам, жилью, образованию и услугам в области здравоохранения. |
Many small States faced the same problem. |
Многие малые государства сталкиваются с такой же точно проблемой. |
Those who remained behind sometimes faced even greater threats. |
Те, кто остается, иногда сталкиваются с еще более серьезными угрозами. |