I only faced her once - 1987. |
Я столкнулась с ней лишь однажды - в 1987. |
During the 1920s Bolivia faced growing social turmoil. |
В течение 1920-х годов Боливия столкнулась с растущей социальной суматохой. |
Russia faced severe criticism for this, especially from Western countries. |
Российская Федерация столкнулась с серьёзной критикой за это, особенно со стороны западных стран. |
In contrast, MONUC faced huge difficulties. |
Иначе дело обстоит в МООНДРК, которая столкнулась с серьезными трудностями. |
The International Labour Organization faced difficulties in administering training courses. |
Международная организация труда столкнулась с определенными трудностями в обеспечении функционирования учебных курсов. |
The Mission has also faced difficulties replacing outgoing military observers and staff officers critical to the operations. |
Миссия также столкнулась с трудностями, связанными с заменой отбывающих военных наблюдателей и штабных офицеров, играющих важнейшую роль в ее операциях. |
In the first six months of 2012, the United Nations faced an unprecedented increase in abductions of its personnel. |
ЗЗ. В течение первых шести месяцев 2012 года Организация Объединенных Наций столкнулась с беспрецедентным ростом числа похищений своих сотрудников. |
In Latakia and Deir Al-Zor, the Mission faced difficulties from Government loyalists. |
В Латакии и Дайр-эз-Зауре Миссия столкнулась с проблемами в результате действий сторонников правительства. |
Furthermore, UNMISS faced serious obstacles to its human rights work, while security conditions prevented investigations in some cases. |
Кроме того, в своей правозащитной деятельности МООНЮС столкнулась с серьезными трудностями, поскольку расследованию некоторых случаев мешала небезопасная обстановка. |
During the biennium, the United Nations faced multiple crises simultaneously, which presented a challenge to its operations. |
В течение этого двухгодичного периода Организация Объединенных Наций одновременно столкнулась с многочисленными кризисами, что представляло собой серьезную проблему для ее операций. |
Over the past few years, the United Nations has faced significant challenges in its peace and security engagements. |
В последние несколько лет Организация Объединенных Наций столкнулась с серьезными проблемами в своей деятельность по обеспечению мира и безопасности. |
The World Food Programme faced challenges in securing its food pipeline for returnees from Liberia. |
Кроме того, Мировая продовольственная программа столкнулась с трудностями в организации поставок продовольствия для беженцев, возвращающихся из Либерии. |
The Commission faced tremendous challenges in carrying out its work against very tight deadlines and in a difficult security environment. |
При выполнении своей работы Комиссия столкнулась с огромными трудностями в условиях весьма сжатых сроков и сложной ситуации в плане безопасности. |
Owing to logistical and security difficulties, the Panel faced restrictions on its movements outside Tripoli. |
Ввиду материально-технических трудностей и проблем в плане безопасности Группа столкнулась с ограничениями в отношении ее поездок за пределы Триполи. |
Unfortunately, the Group faced certain insurmountable challenges that affected its capacity to meet expectations. |
К сожалению, Группа столкнулась с рядом колоссальных трудностей, помешавших ей реализовать связывавшиеся с нею чаяния. |
Mr. Madeira said that the African Union Regional Task Force had ended the first phase of operations but faced logistical challenges. |
Г-н Мадейра сообщил, что Региональная оперативная группа Африканского союза завершила первый этап операций, однако столкнулась с трудностями материально-технического обеспечения. |
Molly faced her worst nightmare for you. |
Молли столкнулась с её худшим кошмаром для тебя. |
I met unexpected horrors and tragedy and I faced them with courage. |
Я встречала неожиданные ужасы и трагедии и я столкнулась с ними с мужеством. |
Such technology had already been implemented in some industrial furnaces, but faced particular challenges with respect to boilers. |
Такая технология уже была внедрена на некоторых промышленных печах, но столкнулась с серьезными проблемами при ее применении в котлоагрегатах. |
Maldives noted that Haiti faced significant challenges in promoting and protecting human rights; the earthquake and its subsequent problems did only compound already existing challenges. |
Мальдивские Острова отметили, что Гаити столкнулась с серьезными проблемами в области поощрения и защиты прав человека; землетрясение и возникшие по его причине проблемы лишь усугубили существующие трудности. |
The Working Group on Sanctions had also faced a number of difficult and divisive issues, it was reported. |
Сообщалось, что Рабочая группа по санкциям также столкнулась с целым рядом трудных и противоречивых проблем. |
Since the inception of the mandate, the concept of freedom of opinion and expression has faced new challenges from technological evolution. |
Со времени учреждения мандата концепция свободы мнений и их свободного выражения столкнулась с новыми вызовами, связанными с технологической эволюцией. |
Although some progress had been made over the past year, the system faced certain obstacles. |
Хотя за прошедший год и был достигнут некоторый прогресс, система столкнулась с определенными трудностями. |
Notwithstanding the limitations of the process, the record also shows that Ethiopia faced an exceptional situation. |
Несмотря на допущенные при выполнении процедуры недостатки, материалы дела свидетельствуют также о том, что Эфиопия столкнулась с особой ситуацией. |
The Romanian chairmanship of the OSCE faced a number of challenging tasks this year. |
В ходе своего председательствования в ОБСЕ в этом году Румыния столкнулась с целым рядом серьезных проблем. |