Английский - русский
Перевод слова Faced
Вариант перевода Сталкиваются с

Примеры в контексте "Faced - Сталкиваются с"

Примеры: Faced - Сталкиваются с
Some of them had none the less managed to recover, but others still faced serious problems of adaptation. Некоторые из них тем не менее смогли сменить свою ориентацию, а некоторые по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами адаптации.
Countries often faced similar disasters or even the same ones when the disasters were of a transnational nature. Страны часто сталкиваются с аналогичными или даже одними и теми же стихийными бедствиями, если они носят транснациональный характер.
However, repatriation and reconciliation in Bosnia and Herzegovina faced serious obstacles. Однако репатриация и процесс примирения в Боснии и Герцеговине сталкиваются с серьезными препятствиями.
Furthermore, parents of immigrant families faced particular pressures and the resulting sense of frustration could lead to aggression against their children. Кроме того, родители в семьях иммигрантов сталкиваются с особыми трудностями и, как следствие, их отчаяние может привести их к совершению агрессивных действий в отношении своих детей.
The women of Panama faced glaring socio-economic problems. Женщины Панамы сталкиваются с острыми социально-экономическими проблемами.
Many non-governmental organizations observed that they faced a chronic problem in obtaining negotiating documents in a timely fashion. Многие неправительственные организации отметили, что они сталкиваются с хронической проблемой своевременного получения переговорных документов.
The United Nations system organizations faced demanding tasks and responsibilities in a changing world. В условиях изменяющегося мира организа-ции системы Организации Объединенных Наций сталкиваются с трудными задачами и большой ответственностью.
Small economies in transition faced particular difficulties in gaining access to foreign markets. Небольшие страны с переходной экономикой сталкиваются с особыми трудностями в плане доступа на внешние рынки.
At the same time, the African States faced mounting foreign debt. В то же время государства Африки сталкиваются с проблемой все возрастающей иностранной задолженности.
Women the world over experienced complications during pregnancy and childbirth, while some faced the dangers of backstreet abortions. Женщины во всем мире сталкиваются с осложнениями при беременности и родах, в то время как некоторые из них подвергаются опасностям нелегальных абортов.
For example, Governments faced very varied demands and had to reconcile many different elements in their policies. Например, правительства сталкиваются с самыми различными требованиями, и им приходится учитывать в своей политике многочисленные различные аспекты.
United Nations agencies and non-governmental organizations faced constraints in undertaking needs assessments, humanitarian programmes and monitoring without the benefit of contributions provided by female national staff. Учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации сталкиваются с ограничениями при проведении оценки потребностей, осуществлении гуманитарных программ и контроля, не имея возможности пользоваться услугами национальных сотрудников из числа женщин.
Ethnic Vietnamese in opposition to the Government in Hanoi have faced problems in Cambodia when they have tried to demonstrate their political opinions. Этнические вьетнамцы, находящиеся в оппозиции к правительству в Ханое, сталкиваются с определенными проблемами в Камбодже, когда они пытаются высказывать свои политические убеждения.
Some developing countries, especially the least developed, still faced serious obstacles. Некоторые развивающиеся страны, особенно наименее развитые страны, по-прежнему сталкиваются с серьезными препятствиями.
Other Member States faced the additional problem of long delays in the reimbursement of expenses relating to United Nations peacekeeping operations. Другие государства-члены сталкиваются с дополнительными проблемами, связанными с длительными задержками возмещения их расходов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Representatives of the Polish minority in Russia had claimed that their associations faced financing problems, although Government support had been provided. Представители польского меньшинства в России заявляли, что их ассоциации сталкиваются с финансовыми проблемами, хотя правительство и оказывает им помощь.
A number of speakers reported that their countries had faced many difficulties in their efforts to phase out ODS. Ряд ораторов сообщили, что их страны сталкиваются с многочисленными трудностями в усилиях по поэтапному отказу от ОРВ.
Experience had also shown that most countries in which illicit drugs were produced eventually faced their own problems of drug abuse. Как пока-зывает опыт, большинство стран, в которых неза-конно производятся наркотики, в конечном итоге сталкиваются с собственными проблемами злоупо-требления наркотиками.
Both senders and recipients of remittances faced major constraints in having access to financial institutions. Отправители и получатели денежных переводов сталкиваются с серьезными трудностями в доступе к финансовым учреждениям.
The justice sector continued to suffer from lack of capacity, and the corrections system faced even more serious challenges. Отсутствие потенциала отрицательно сказывается на работе органов правосудия, а исправительные учреждения сталкиваются с еще более серьезными проблемами.
As they moved towards independence, the East Timorese faced major hurdles and relied on the international community's support to overcome them. На пути к независимости жители Восточного Тимора сталкиваются с серьезными препятствиями, и их преодоление зависит от помощи со стороны международного сообщества.
Most LDCs faced a situation in which the population of working age was growing much faster than the number of productive jobs. Большинство НРС сталкиваются с ситуацией, когда население трудоспособного возраста растет быстрее, чем число производственных рабочих мест.
As a result, many Governments faced the pressing problem of covering the cost of comprehensive reforms of their social and economic systems. В результате этого многие правительства сталкиваются с серьезной проблемой компенсации издержек всеобъемлющих реформ и их социальных и экономических систем.
Although market access was critical for developing countries, they generally faced higher barriers to their exports than industrialized countries. Хотя доступ на рынки имеет крайне важное значение для развивающихся стран, они обычно сталкиваются с более серьезными препятствиями для их экспорта, чем промышленно развитые страны.
The international community must assist the latter when they faced economic difficulties arising from the unfair global trading system. Международное сообщество должно оказывать этим странам помощь в тех случаях, когда они сталкиваются с экономическими трудностями, вызванными несправедливостью глобальной торговой системы.