| International thematic years were sought when a particular community faced unique problems. | Международные тематические года требуется проводить в тех случаях, когда определенная община сталкивается с особыми проблемами. |
| Nonetheless, it faced a constant shortage of funds. | Несмотря на это, она постоянно сталкивается с дефицитом финансовых средств. |
| Costa Rica recognized that it faced challenges regarding indigenous peoples. | Коста-Рика признала, что в вопросах, касающихся коренных народов, она сталкивается с трудностями. |
| UNHCR has also faced constraints in monitoring child recruitment. | УВКБ также сталкивается с трудностями в связи с наблюдением за положением дел с вербовкой детей в вооруженные силы. |
| Nevertheless, it still faced many challenges. | Тем не менее оно по-прежнему сталкивается с многочисленными проблемами. |
| The absence of appropriations meant that the Secretary-General faced numerous difficulties in staffing arrangements and cash-flow requirements. | Отсутствие ассигнований означает, что Генеральный секретарь сталкивается с многочисленными трудностями в плане укомплектования штатов и удовлетворения потребностей, связанных с движением наличности. |
| Mali depended on limited natural resources and faced considerable transit transport constraints. | Мали обладает ограниченными запасами природных ресурсов и сталкивается с серьезными проблемами в области транзитных перевозок. |
| Croatia faced the complex challenges of mine clearance, reconstruction and development. | Хорватия сталкивается с серьезными проблемами в таких областях, как разминирование, восстановление и развитие. |
| She noted that UNDP often faced the same constraints as donor agencies. | Она отметила, что ПРООН нередко сталкивается с теми же трудностями, что и учреждения-доноры. |
| In addition, it faced the same social problems as other countries. | Кроме того, Израиль сталкивается с теми же социальными проблемами, что и другие страны. |
| International transport faced many new challenges, including ones related to security. | Международный транспортный сектор сталкивается с многими новыми проблемами, в том числе связанными с безопасностью. |
| It faced pervasive hydro-meteorological hazards and pest infestation. | Африка постоянно сталкивается с бедствиями гидрометеорологического характера и нашествиями сельскохозяйственных вредителей. |
| United Nations peacekeeping faced multiple challenges. | Деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира сталкивается с множеством проблем. |
| The Islamic world faced many challenges, internally and externally. | Мусульманский мир сталкивается с многочисленными вызовами как на внутреннем, так и на внешнем уровне. |
| Moreover, development cooperation faced multiple challenges, such as economic and financial crises, climate change, conflicts and natural disasters. | Кроме того, система сотрудничества в области развития сталкивается с многочисленными проблемами, такими как экономический и финансовый кризисы, изменение климата, конфликты и стихийные бедствия. |
| The Organization has faced high expectations and challenges in helping to bring about peaceful, credible and cost-effective elections. | Организация сталкивается с большими ожиданиями и проблемами в содействии проведению мирных, заслуживающих доверия и затратоэффективных выборов. |
| UNRWA, like other humanitarian agencies operating in this environment, has faced major challenges in this regard. | БАПОР, как и другие гуманитарные учреждения, действующие в такой обстановке, сталкивается с серьезными проблемами в этом отношении. |
| However, it faced many challenges as Viet Nam was a developing country. | В то же время, являясь развивающейся страной, Вьетнам сталкивается с многочисленными трудностями. |
| The country faced a severe humanitarian crisis characterized by massive population movements and countrywide violence among previously peaceful communities. | Страна сталкивается с суровым гуманитарным кризисом, характеризующимся массовыми перемещениями населения и яростными столкновениями между ранее мирными общинами по всей стране. |
| It is clear to all observers that UNAMID has faced difficulties in the implementation of its mandate. | Для всех наблюдателей понятно, что в ходе осуществления своего мандата ЮНАМИД сталкивается с трудностями. |
| The CDM has been a pioneering mechanism; as such, it has faced numerous challenges and not infrequent criticism. | Играя роль первопроходца, МЧР как таковой сталкивается с многочисленными вызовами и нередко является объектом критических высказываний. |
| The African Peer Review Mechanism has faced severe challenges since its establishment. | С момента своего учреждения Африканский механизм коллегиального обзора сталкивается с серьезными трудностями. |
| While liberalization had opened markets for goods and capital, foreign labour still faced discrimination. | Хотя либерализация открыла рынки для товаров и капиталов, иностранная рабочая сила по-прежнему сталкивается с дискриминацией. |
| However, it had faced challenges in upholding the principle of universality and avoiding any negative impact of bilateral or territorial issues on the process. | Однако он сталкивается с проблемами в отстаивании принципа универсальности и предупреждении любого негативного влияния двусторонних или территориальных проблем на сам процесс. |
| Malaysia faced three major drug-related challenges: drug smuggling for local consumption, domestic drug abuse and transit through Malaysia to third countries. | Малайзия сталкивается с тремя основными связанными с наркотиками проблемами: контрабандой наркотиков для местного потребления, злоупотреблением наркотическими средствами в семье и проблемой транзита через Малайзию в третьи страны. |