Английский - русский
Перевод слова Faced
Вариант перевода Сталкиваются с

Примеры в контексте "Faced - Сталкиваются с"

Примеры: Faced - Сталкиваются с
For Peru, the Conference had facilitated greater understanding of the experiences of countries in other regions that faced the same challenges. Что касается Перу, то Конференция предоставила ей возмож-ность глубже посеять опыт стран в других регионах, которые сталкиваются с одинаковыми проблемами.
The 4 million Puerto Ricans living in the United States faced systematic discrimination. Четыре миллиона пуэрториканцев, живущих в Соединенных Штатах, сталкиваются с систематической дискриминацией.
Sweden noted that women in Mali faced domestic violence and that FGM was condoned. Швеция отметила, что женщины в Мали сталкиваются с насилием в семье и что страна мирится с практикой КЖПО.
The Roma, one of Europe's largest minorities, faced poverty and discrimination in all areas of life. Представители рома, которые относятся к одному из крупнейших меньшинств Европы, сталкиваются с нищетой и дискриминацией во всех областях жизни.
They also faced discrimination in the justice system, suffered high rates of police violence and had low levels of political participation. Они также сталкиваются с дискриминацией в системе правосудия, страдают от широко распространенного полицейского насилия, и для них характерен низкий уровень участия в политической жизни.
That was a matter of concern, as Member States faced persistent financial challenges. Это вызывает обеспокоенность, поскольку государства-члены постоянно сталкиваются с финансовыми проблемами.
Enterprises themselves also faced an uncertain environment. Сами предприятия также сталкиваются с неопределенной средой.
Young people in conflict and post-conflict situations faced great challenges. Молодые люди в конфликтных и постконфликтных ситуациях сталкиваются с серьезными проблемами.
Despite the recognition of non-governmental organizations as indispensable human rights partners, sadly, civil society actors faced intimidation, harassment and attacks in many countries. Несмотря на признание неправительственных организаций как необходимых партнеров в области защиты прав человека, к сожалению, организации гражданского общества сталкиваются с запугиванием, преследованиями и нападениями во многих странах.
Women, in particular, faced disadvantages in the areas of employment, literacy and family and reproductive rights. В частности, женщины сталкиваются с неблагоприятным положением в сфере занятости, грамотности и права на семью и рождение детей.
They faced additional transport and medical costs and often missed employment opportunities in order to take care of their children. Они сталкиваются с дополнительными транспортными проблемами и часто не имеют возможности получить работу, чтобы заботиться о своих детях.
Some speakers stated that their national authorities faced challenges in conducting covert investigations and controlled deliveries in the territory of other States. Некоторые ораторы сообщили о том, что компетентные органы их стран сталкиваются с проблемами при осуществлении агентурных расследований и контролируемых поставок на территории других государств.
The Roma frequently faced social exclusion, discrimination, segregation and poverty. Рома часто сталкиваются с социальным отчуждением, дискриминацией, сегрегацией и нищетой.
The session Chair recognized that many national focal points faced practical challenges in their efforts to promote the principles of the Convention in other international forums. Председатель заседания признал, что многие национальные координационные центры сталкиваются с практическими проблемами в своих усилиях по пропаганде принципов Конвенции на других международных форумах.
They faced huge barriers that denied them equitable opportunities to use their full potential. Они сталкиваются с огромными препятствиями, которые лишают их равных возможностей для максимальной реализации своего потенциала.
While efforts had been made, women still faced challenges to enjoying their rights. Несмотря на прилагаемые усилия, женщины до сих пор сталкиваются с проблемами в пользовании своими правами.
CESCR was also concerned that members of the Baha'i community faced widespread and entrenched discrimination. КЭСКП выразил также обеспокоенность тем, что члены сообщества бехаистов сталкиваются с широко распространенной и укоренившейся дискриминацией.
JS9 stated that migrant women and those in the Roma and Sinti communities faced multiple forms of discrimination. Авторы СП9 отметили, что женщины-мигранты и женщины из общин рома и синти сталкиваются с многочисленными формами дискриминации.
The review had indicated that organizations faced great risks in the use of non-staff personnel. Обзор показал, что организации сталкиваются с большими рисками при использовании внештатных сотрудников.
Stateless persons, mostly Roma, faced bureaucratic obstacles to acquiring citizenship. Лица без гражданства, в первую очередь рома, сталкиваются с бюрократическими препятствиями при получении гражданства.
Members of communities perceived as "non-traditional" reported that they sometimes faced societal scepticism, suspicion and discrimination. Члены общин, которые считаются "нетрадиционными", сообщили о том, что иногда они сталкиваются с общественным скептицизмом, подозрительностью и дискриминацией.
Many children and young women faced problems in accessing education, training and employment opportunities, and isolation. Многие дети и молодые женщины сталкиваются с трудностями при доступе к образованию, профессиональной подготовке и трудоустройству, а также с изоляцией.
Roma faced particular problems in property issues because of lack of documentation, discrimination or relative poverty. Рома сталкиваются с особыми проблемами в вопросах собственности в связи с отсутствием документации, дискриминацией или относительной бедностью.
The problem was more acute where children of irregular migrants faced difficulties in accessing education. Проблема обостряется в тех случаях, когда дети мигрантов с неурегулированным статусом сталкиваются с трудностями в плане доступа к образованию.
Least developed country exporters faced increasing competition. Экспортеры из наименее развитых стран сталкиваются с проблемой возрастающей конкуренции.