| Despite such laudable progress, women still faced serious social problems. | Несмотря на эти заметные достижения, женщины сегодня еще сталкиваются с серьезными проблемами социального характера. |
| Young people also faced special challenges. | З. Молодые люди также сталкиваются с особыми проблемами. |
| Human rights organizations have also faced invasive policing. | Правозащитные организации также сталкиваются с практикой грубого вмешательства со стороны полиции. |
| They also faced criminalization, threats, arrest and intimidation. | В данном регионе правозащитники также сталкиваются с уголовным преследованием, угрозами, арестами и запугиванием. |
| JS1 noted that Roma faced discrimination when applying for private or social housing. | В СП1 отмечено, что рома сталкиваются с дискриминацией при обращении за частным или социальным жильем. |
| Children born out of wedlock still faced serious vulnerabilities. | Дети, рожденные вне брака, все еще сталкиваются с серьезным ущемлением их прав. |
| An observer noted that children without adequate education faced numerous problems. | Один из наблюдателей отметил, что дети без адекватного образования сталкиваются с многочисленными проблемами. |
| While foreign capital received preferential treatment, foreign labour often faced discrimination and intolerance. | В то время как иностранный капитал пользуется преференциальным режимом, иностранные рабочие нередко сталкиваются с дискриминацией и нетерпимостью. |
| Although every city was unique, all cities faced common urbanization challenges. | Каждый город имеет свои специфические особенности, однако все города сталкиваются с общими проблемами урбанизации. |
| Migrant workers often faced discrimination that was ultimately based on race. | Трудовые мигранты часто сталкиваются с дискриминацией, которая в конечном счете основана на расовой принадлежности. |
| Women in rural areas faced particular difficulties. | Женщины, проживающие в сельских районах, сталкиваются с особыми трудностями. |
| Countries have nonetheless faced various problems while attempting to introduce a more participatory approach. | Тем не менее страны сталкиваются с различными проблемами в своих попытках использовать подход, предполагающий более активное участие. |
| Large, complex missions faced major, wide-ranging problems. | З. Крупные и сложные миссии сталкиваются с серьезными и масштабными проблемами. |
| CEDAW expressed concern that women from ethnic minorities and disabled women faced multiple discrimination. | КЛДЖ выразил обеспокоенность в связи с тем, что женщины из групп этнических меньшинств и женщины-инвалиды сталкиваются с многочисленными формами дискриминации. |
| While national reconciliation efforts have yielded positive developments, United Nations humanitarian agencies and their partners have faced major challenges. | Хотя усилия по национальному примирению принесли положительные результаты, учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи, и их партнеры сталкиваются с серьезными проблемами. |
| Cooperatives, like other institutions of society, have faced major challenges despite their potential and actual contribution to development processes. | Как и другие институты общества, кооперативы сталкиваются с серьезными проблемами, несмотря на их потенциал и конкретный вклад в процесс развития. |
| The migrants faced situations of extreme violence, which often proved lethal. | Мигранты сталкиваются с ситуациями крайнего насилия, что зачастую ведет к гибели людей. |
| The indigenous Bedouin communities also faced discrimination, forcible displacement, and restrictions on their traditional way of life and agricultural practices. | Коренные общины бедуинов также сталкиваются с дискриминацией, насильственным перемещением и ограничениями в связи с их традиционным образом жизни и сельскохозяйственной практикой. |
| The Roma faced difficulties in terms of access to public services and in the areas of housing and education. | Рома сталкиваются с трудностями в том, что касается доступа к государственным службам, а также в области жилья и образования. |
| He requested further information on reports that some rural communities, in particular the Montagnard people, faced both racial and religious discrimination. | Он просит представить дополнительную информацию относительно сообщений о том, что некоторые сообщества в сельской местности, в частности горцы, сталкиваются с расовой и религиозной дискриминацией. |
| When a person was deported and proceedings continued in Thailand the persons concerned faced difficulties in travelling back to the country for those proceedings. | После депортации и продолжения судебного разбирательства в Таиланде депортированные лица сталкиваются с трудностями возвращения в Таиланд для участия в разбирательстве. |
| They faced daunting export challenges, primarily due to high export concentration. | Они сталкиваются с колоссальными экспортными проблемами, прежде всего связанными с высокой концентрацией экспорта. |
| Such States faced unique a set of challenges that required special assistance in order to make a smooth transition from relief to sustainable development. | Такие государства сталкиваются с особым комплексом проблем, требующих специальной помощи для обеспечения плавного перехода от получения помощи к устойчивому развитию. |
| However, domestic resource mobilization faced numerous impediments in many developing countries, including in the private sector. | Однако многие развивающиеся страны сталкиваются с многочисленными препятствиями в деле мобилизации внутренних ресурсов, в том числе и в частном секторе. |
| Mr. Pedersen (Norway) said that women human rights defenders faced grave violations of their rights. | Г-н Педерсен (Норвегия) говорит, что женщины-правозащитники сталкиваются с серьезными нарушениями их прав. |