Английский - русский
Перевод слова Faced

Перевод faced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сталкиваются с (примеров 917)
A number of middle-income developing countries also faced serious external debt problems. Ряд развивающихся стран со средним уровнем дохода также сталкиваются с серьезными проблемами внешней задолженности.
They had limited access to educational and employment opportunities, health care and other services and faced restrictions on travel inside their own countries and abroad. Для них ограничен доступ к образованию и к возможностям трудоустройства, к здравоохранению и другим услугам, и они сталкиваются с ограничениями на передвижение как в собственных странах, так и за рубежом.
Embezzlement was a problem faced in all countries, and greater transparency and more comprehensive disclosure could assist the relevant authorities and other interested parties in detecting this illegal practice. Все страны сталкиваются с проблемой незаконного присвоения средств, и в этой связи повышение транспарентности и более полное раскрытие информации могли бы облегчить задачу соответствующих органов и других заинтересованных сторон в выявлении подобной незаконной практики.
Asylum-seekers and other irregularly present people faced difficulties in their attempts to survive on the streets of Athens, without shelter or any other form of reception support. Просители убежища и другие лица, находящиеся во внештатных ситуациях, сталкиваются с трудностями в своих попытках выжить на улицах Афин, не имея крова над головой и каких-либо других форм поддержки при их приеме.
Ethiopia and other countries were largely dependent on their agricultural industry and at the same time faced numerous challenges in that sector such as fragmented markets, poor infrastructure and a lack of international competitiveness. Эфиопия и другие страны в значительной степени зависят от своей сельскохозяйственной отрасли и в то же время сталкиваются с многочисленными проблемами в этом секторе, такими как раздробленные рынки, слаборазвитая инфраструктура и отсутствие международной конкурентоспособности.
Больше примеров...
С которыми сталкивается (примеров 178)
For example, it could have highlighted the challenges the Government of Canada faced in implementing some of its policies and legislation on race relations. Например, в докладе можно было осветить проблемы, с которыми сталкивается правительство Канады при осуществлении некоторых своих стратегий и законодательных актов, связанных с расовыми отношениями.
It does not include the positive developments I have mentioned, but rather emphasizes difficulties that the Tribunal has faced in dealing with States. В него не включены упомянутые мной позитивные события, а вместо этого в нем акцентируются те трудности, с которыми сталкивается Трибунал в отношениях с государствами.
Slovakia acknowledged the devastating impact of 2010 earthquake, which even further exacerbated the vast difficulties with which the country had been faced. Словакия отметила разрушительные последствия землетрясения 2010 года, которое еще больше усугубило и без того громадные трудности, с которыми сталкивается эта страна.
The Peacebuilding Commission played an important role in addressing IDPs, as it was responsible for building conditions for durable solutions to the issues IDPs faced, whether for their return or local integration. Важную роль в том, что касается ВПЛ, играет Комиссия по миростроительству, поскольку она несет ответственность за создание условий для долгосрочных решений проблем, с которыми сталкивается ВПЛ по возвращении или в процессе интеграции на местах.
The representative of the Republic of Moldova made a presentation on the use and promotion of the UNECE standards, and on the new legislation in her country to support production of high-quality fruit and vegetables and on the problems they faced. Представитель Республики Молдова выступила с сообщением об использовании и пропаганде стандартов ЕЭК ООН и о новом законодательстве своей страны в поддержку производства высококачественных фруктов и овощей, а также о проблемах, с которыми сталкивается страна.
Больше примеров...
Сталкивается с (примеров 580)
However, it had faced challenges in upholding the principle of universality and avoiding any negative impact of bilateral or territorial issues on the process. Однако он сталкивается с проблемами в отстаивании принципа универсальности и предупреждении любого негативного влияния двусторонних или территориальных проблем на сам процесс.
Canada recognized that Tuvalu faced many development challenges and capacity constraints, and noted that the national report showed laudable transparency in recognizing the issues faced in the field of human rights. Канада признала, что Тувалу сталкивается с многочисленными проблемами в области развития и ограниченности потенциала, и отметила, что национальный доклад свидетельствует о похвальной открытости при признании проблем, существующих в области прав человека.
While Guinea faced challenges at the political, economic and social levels, it noted that these should not affect the commitment to human rights. Она отметила, что, хотя Гвинея сталкивается с проблемами на политическом, экономическом и социальном уровнях, это не должно затрагивать приверженность осуществлению прав человека.
China noted that Norway has been ranking at the top of the United Nations human development index and faced some challenges including in the area of protecting the rights of indigenous people and the fight against discrimination. Китай отметил, что Норвегия занимает первое место по индексу развития человека Организации Объединенных Наций и сталкивается с некоторыми вызовами, в том числе в области защиты прав коренных жителей и борьбы с дискриминацией.
Egypt reported that it had implemented alternative development programmes within the scope afforded by available funds but it also noted that the country faced a number of challenges, the most significant being inadequate and intermittent international support. Египет сообщил об осуществлении программ альтернативного развития в рамках имеющихся средств, отметив также, что страна сталкивается с рядом проблем, важнейшими из которых являются недостаточная и нерегулярная международная поддержка.
Больше примеров...
Столкнулись с (примеров 281)
Six Member States reported having faced such challenges from listed individuals or entities. Шесть государств сообщили о том, что они столкнулись с такими проблемами, возникшими в связи с физическими или юридическими лицами, включенными в перечень.
Contributory schemes have faced substantial challenges in reaching workers in the informal sector, and solutions that have been tried have met with limited success. Накопительные планы столкнулись с большими трудностями в деле обеспечения охвата трудящихся неформального сектора, и те решения, которые применялись, оказались лишь частично успешными.
A number of countries in South-East Asia faced the problem of personal status and statelessness, a situation inherited from the colonial era, when ethnic communities and groups had been artificially separated from each other. Ряд стран Юго-Восточной Азии столкнулись с проблемой личного статуса и безгражданства, унаследованной от колониальной эпохи, когда этнические общины и группы были искусственно отделены друг от друга.
In the United Kingdom, where privatization of water and sewerage provision has been scrutinized carefully, a study found that after privatization, profits started to soar in real terms at a time when customers faced continual price rises. В Соединенном Королевстве, где приватизация служб водоснабжения и канализации подверглась тщательному исследованию, было выявлено, что после приватизации прибыли в реальном выражении начали быстро возрастать, тогда как потребители столкнулись с неуклонным ростом цен.
As the video game industry took off in the mid-1980s, many developers faced the more distressing problem of working with fly-by-night or unscrupulous publishers that would either fold unexpectedly or run off with the game profits. После кризиса игровой индустрии в 1983 году во время периода стагнации разработчики столкнулись с значительными проблемами, работая совместно с ненадежными и ограниченными в средствах издателями, которые могли либо внезапно свернуть разработку, либо существенно уменьшить отчисления.
Больше примеров...
Столкнулся с (примеров 235)
Hatoyama faced criticism from fringes of his own party, some calling for a return to public works spending. Хатояма столкнулся с критикой со бахромы его собственной партии, некоторые призывают вернуться к расходам общественных работ.
The Sudan was finalizing the first phase of its poverty reduction strategy paper, but had faced conflicting challenges, including the overriding concern of restoring peace, building institutional capacity and improving coordination with partner countries. Судан завершает разработку первого этапа своего стратегического документа по сокращению бедности, однако он столкнулся с противоречивыми проблемами, включающими первостепенную задачу по восстановлению мира, создание институционального потенциала и улучшение координации со странами-партнерами.
Following a devastating war of liberation, Algeria faced many challenges. These included not only the establishment of a new State's institutions and structures but also national reconstruction in all areas. После тяжелой войны за независимость Алжир столкнулся с многочисленными проблемами, связанными как с необходимостью создания институтов и структур нового государства, так и с решением задач национального возрождения во всех областях.
The project faced serious funding constraints, partly as a result of a strong demand for capital, particularly in the Delta, and the loss of loan capital from the write-off of loans as a consequence of the cyclone. Проект столкнулся с серьезными проблемами в области финансирования, отчасти в результате высокого спроса на капитал, особенно в Дельте, и потери ссудного капитала из-за списания займов в связи с циклоном.
In February the following year, he faced former K-1 world champion Albert Kraus at the K-1 World MAX 2007 Japan Tournament in Tokyo and shocked the world by knocking Kraus out in the first round. В феврале следующего года, он столкнулся с чемпионом мирового гран - при K-1 World MAX 2002 Albert Kraus на K-1 World MAX 2007 в Токио (Япония) и потряс весь мир, нокаутировав Крауса в первом раунде.
Больше примеров...
Столкнулась с (примеров 250)
On Monday November 30 celebrated the first final of the Tournament III Internal IALE School faced a 3rd year of Bachelor and 1 Letters. В понедельник 30 ноября отпраздновал первый финал турнира III внутреннего IALE школа столкнулась с третьего года "бакалавр" и один Letters.
In implementing the first full executive police enforcement mission in the history of United Nations peacekeeping, UNMIK has faced unprecedented difficulties. В ходе проведения первой в истории миротворческих операций Организации Объединенных Наций полицейской миссии, выполняющей правоохранительные функции в полном объеме, МООНК столкнулась с беспрецедентными трудностями.
However, the Territory faced heavy competition from cheaper destinations in the Caribbean. Однако территория столкнулась с серьезной конкуренцией со стороны менее дорогостоящих пунктов назначения в Карибском бассейне.
Rwanda faced similar problems associated with the return of refugees who fled as far back as 1959, many of whom returned to Rwanda in the mid-1990s. Руанда столкнулась с аналогичными проблемами, вызванными возвращением беженцев, которые бежали из страны еще в 1959 году и многие из которых вернулись в Руанду в середине 90-х годов.
We note from the Secretary-General's report that the Organization in 2005 faced cash shortages in several active peacekeeping operations, the International Tribunals and the regular budget, due to non-payment of assessed contributions, which were threatening the viability of those operations. Мы отмечаем, что, согласно докладу Генерального секретаря, Организация в 2005 году столкнулась с нехваткой средств для нескольких проводимых операций по поддержанию мира, международных трибуналов и регулярного бюджета в результате неуплаты начисленных взносов, что поставило под угрозу жизнеспособность этих операций.
Больше примеров...
Стоящие перед (примеров 80)
The group of small island developing States was an important part of the Group of 77 and China, which commended them for their determination to overcome the obstacles they faced in their efforts to achieve sustainable development. Данная группа стран является важной составной частью объединения "Группа 77 и Китай", которое приветствует стремление этих государств преодолеть стоящие перед ними трудности на пути к достижению устойчивого развития.
His delegation welcomed the administrative reforms being carried out by the Agency despite the difficult operational and economic conditions it faced. Делегация его страны положительно относится к осуществляемым Агентством административным реформам, несмотря на стоящие перед ним сложные оперативные и экономические условия.
Much remained to be done for poor countries that were striving, in good faith, to honour their debt service commitments in spite of the enormous difficulties they faced. Многое еще предстоит сделать для бедных стран, которые добросовестно пытаются соблюдать свои обязательства по обслуживанию долга, несмотря на стоящие перед ними огромные трудности.
Her delegation reiterated the call in the text for the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to continue providing support so that countries could address the challenges they faced. Ее делегация подтверждает содержащийся в тексте проекта резолюции призыв к Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев продолжать обеспечивать поддержку, с тем чтобы страны могли решить стоящие перед ними проблемы.
It expressed respect for Colombia's great desire to combat the challenges it faced and was convinced by the Government's efforts to ensure human rights protection and the well-being of its people. Она заявила, что уважает огромное стремление Колумбии преодолеть серьезные стоящие перед ней трудности и выразила убеждение в том, что прилагаемые правительством усилия по обеспечению защиты прав человека и благосостояния населения увенчаются успехом.
Больше примеров...
Сталкивались с (примеров 191)
However, at the district, commune and village levels, lower-ranking party members and activists faced threats and intimidation. Вместе с тем, на уровне округов, общин и деревень рядовые члены партии и партийные активисты сталкивались с угрозами и запугиваниями.
Although this system appears to be complex, Estonia reported that its authorities have not faced any difficulty regarding the lifting of immunity. Хотя эта система кажется сложной, Эстонии сообщила, что ее компетентные органы не сталкивались с какими-либо трудностями в связи со снятием иммунитета.
We've faced worse and made it through. Мы сталкивались с худшим и проходили через это.
Spira was also involved in the Committee for NMU Democracy in the early 1960s, during a time when dissidents faced beatings and threats of violence by supporters of union president Joseph Curran. Спира также был вовлечён в работу Комитета за демократизацию Национального морского союза в начале 1960-х годов - в период, когда диссиденты сталкивались с избиениями и угрозами от сторонников президента союза Джозефа Каррена.
Foreign detainees who, once released, went back to their country of origin or moved to a third country faced difficulties in receiving their own money, which at the time of release from the institution was not liquid. Когда после освобождения эти лица возвращались в свою страну происхождения или переезжали в третью страну, они сталкивались с трудностями при получении заработанных ими денег, так как в момент освобождения из соответствующего учреждения последнее не имело ликвидных средств или не могло перевести их в ликвидную форму.
Больше примеров...
Сталкиваемся (примеров 34)
One of the problems we have always faced is that none of us knows how many such individuals exist. Одна из проблем, с которой мы постоянно сталкиваемся, состоит в том, что никто из нас не знает, сколько всего таких лиц.
Climate change has emerged as one of the most serious challenges that we have faced in Lesotho in recent times. Изменение климата стало одной из наиболее серьезных проблем, с которыми мы сталкиваемся в Лесото в последнее время.
Another paradox we have faced is the need to work closely with the Afghans while recognizing that there are few Afghans with electoral experience. Еще один парадокс, с которым мы сталкиваемся, - это необходимость тесного сотрудничества с афганцами, хотя мы сознаем, что мало афганцев имеют опыт проведения выборов.
The rule of law must be continually consolidated and the democratic ideal put into practice, faced as we are with the temptations of oppression and the use of force, for which new pretexts are constantly being invoked. В условиях, когда мы сталкиваемся с соблазном угнетения и применения силы, для которых постоянно изобретаются новые предлоги, необходимо последовательно укреплять правопорядок и претворять в жизнь демократический идеал.
I know only too well that this is an area in which we have faced particularly significant problems, to an understandable extent since there was nothing - nothing - left of a justice system or its infrastructure in September 1999. Мне слишком хорошо известно, что это одна из тех сфер, в которых мы сталкиваемся с особенно существенными проблемами, - что понятно, поскольку от системы правосудия или ее инфраструктуры в сентябре 1999 года не осталось ничего, абсолютно ничего.
Больше примеров...
Подвергаются (примеров 150)
Ethnic and religious minorities still faced endemic discrimination. ЗЗ. Представители этнических и религиозных меньшинств по-прежнему подвергаются систематической дискриминации.
Women the world over experienced complications during pregnancy and childbirth, while some faced the dangers of backstreet abortions. Женщины во всем мире сталкиваются с осложнениями при беременности и родах, в то время как некоторые из них подвергаются опасностям нелегальных абортов.
Under this specific measure, $2,000 per month was paid for internationally recruited staff, recognizing that they faced additional danger while awaiting improvements to residential security. В соответствии с этой особой мерой набранным на международной основе сотрудникам выплачивалась сумма в размере 2000 долл. США в месяц в знак признания того, что они подвергаются дополнительной опасности в период, пока не будет повышена безопасность в местах их проживания.
In spite of the Government's long-standing efforts to build an inclusive and socially cohesive, democratic society, women still faced major challenges of underdevelopment and were subjected to various forms of discrimination, abuse and violence. Несмотря на многолетние усилия правительства по построению всеохватывающего и социально сплоченного и демократического общества, женщины по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами недостаточного развития и подвергаются различным формам дискриминации, злоупотреблений и насилия.
It continued to provide targeted protection assistance to victims and witnesses of serious human rights violations who faced the risk of reprisals for testifying and participating in sensitive trials for serious crimes, as well as to human rights defenders at risk owing to their work. Оно продолжает оказывать целенаправленную помощь по защите жертв и свидетелей серьезных нарушений прав человека, которым угрожает опасность мести за дачу показаний и участие в резонансных судах по делам о тяжких преступлениях, а также правозащитникам, которые подвергаются угрозам в связи с их деятельностью.
Больше примеров...
Стоит (примеров 125)
Serbia still faced a number of challenges in its efforts to implement the Convention. Перед Сербией все еще стоит ряд проблем в деле реализации Конвенции.
Suriname also faced an increase in HIV/AIDS infections, especially among women and girls. Перед Суринамом также стоит проблема роста инфицирования ВИЧ/СПИДом, особенно среди женщин и девушек.
Bush literally laughed in his face, saying not to worry, that he, too, faced political pressures. В ответ Буш буквально рассмеялся ему в лицо, сказав, что не стоит волноваться, и что, мол, он тоже сталкивается с политическим давлением.
Fiji stressed the multiple challenges that it faced, which took the form of geographical isolation, natural disasters, inadequate infrastructure, trade imbalances and lack of attractiveness in the implementation of PPPs for infrastructure development. Фиджи подчеркнула тот факт, что перед страной стоит множество проблем, в том числе географическая изоляция, стихийные бедствия, слаборазвитая инфраструктура, нарушение торгового баланса и недостаточная привлекательность для налаживания государственно-частных партнерств в интересах развития инфраструктуры.
The United States has also faced a sizeable number of claims, all of them under NAFTA and not the BITs concluded by that country. На втором месте по числу возбужденных исков стоит Мексика. против нее было возбуждено в рамках НАФТА и несколько - на основании различных ДИД.
Больше примеров...
Испытывают (примеров 88)
Missions faced much greater difficulties in carrying out their already complicated mandates when they lacked the requisite resources, particularly in dangerous situations. Миссии испытывают гораздо большие трудности при осуществлении и без того сложных мандатов, когда они не располагают необходимыми ресурсами, особенно в условиях, сопряженных с опасностью для жизни.
Despite those efforts, the course organizers still faced a substantial shortfall. Несмотря на эти усилия, организаторы курсов все еще испытывают значительную нехватку средств.
The Subcommittee was consistently told by the police officers interviewed that they faced financial difficulties because of their low salaries. Сотрудники полиции, с которыми беседовали представители Подкомитета по предупреждению пыток, как правило, отмечали, что из-за низких ставок заработной платы они испытывают финансовые трудности.
Noting that all countries, including developed countries, faced challenges, he suggested that the countries behind the relevant resolutions should be more concerned about protecting the rights of migrants, refugees and exiles and reducing domestic inequalities. Отмечая, что все страны, в том числе развитые, испытывают проблемы, оратор предлагает странам, которые инициируют соответствующие резолюции, больше беспокоиться о защите прав мигрантов, беженцев и изгнанников и снизить уровень неравноправия у себя в стране.
Many of the Territories, being island States, faced the challenges of climate change and fragile ecosystems. Поскольку многие территории - это островные государства, они испытывают проблемы, связанные с изменением климата и хрупкостью их экосистем.
Больше примеров...
Возникающих (примеров 30)
Please provide information on any obstacles faced in this process. Просьба представить информацию о любых трудностях, возникающих в процессе ее создания.
This situation illustrates the great difficulties being faced in mobilizing domestic public resources. Описанное положение свидетельствует о серьезных трудностях, возникающих при мобилизации внутренних государственных ресурсов.
Accordingly, concrete information of any obstacles faced in this process cannot be provided at this stage. Соответственно на этом этапе невозможно представить конкретную информацию о каких-либо трудностях, возникающих в процессе создания комиссии.
However, depending on their assessment of the particular risks faced in the host country, the private sector may not be ready to bear those risks. Вместе с тем, в зависимости от его оценки конкретных рисков, возникающих в принимающей стране, частный сектор может и не быть готовым принять на себя эти риски.
To tackle the challenges being faced in the insurance sector, ICPAK prepared specimen financial statements demonstrating the application of IFRS 4 to the sector. В целях решения проблем, возникающих в секторе страхования, ИПБК подготовил образец финансовых отчетов, показывающий, каким образом МСФО 4 применяется в этом секторе.
Больше примеров...
Трудности (примеров 458)
Mr. Zhang Yishan said that achievement of the Millennium Development Goals faced enormous challenges. Г-н Чжан Ишань отмечает, что в ходе деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, возникают серьезные трудности.
The challenges and constraints which Saint Kitts and Nevis faced as a small island developing State were many, but not insurmountable. Проблемы и трудности, с которыми Сент-Китс и Невис сталкиваются в качестве малого островного развивающегося государства, весьма многочисленны, но отнюдь не являются непреодолимыми.
In addition, as an archipelago, it faced particular difficulties in the delivery of social and other services to the population of its 22 inhabited islands. Кроме того, будучи архипелагом, государство испытывает огромные трудности в удовлетворении социальных и других потребностей своего населения, проживающего на 22 островах.
The Commission noted the difficulties that CCAQ had faced in collecting the required data and therefore the incomplete nature of the data. Комиссия отметила трудности, с которыми столкнулся ККАВ при сборе необходимых данных.
Mr. Amorós Núñez introduced the draft resolution and drew attention to its paragraph 10, which called attention to the difficulties that indigenous groups faced in realizing the right to food. Г-н Аморос Нуньес представляет проект резолюции и привлекает внимание к пункту 10 постановляющей части, в котором отмечаются трудности, с которыми сталкиваются коренные народы на пути к осуществлению права на питание.
Больше примеров...
Которыми приходится сталкиваться (примеров 21)
The President of the National Human Rights Commission reported on progress made and challenges being faced. Председатель Национальной комиссии по правам человека сообщил о достигнутом прогрессе и о трудностях, с которыми приходится сталкиваться.
In the working paper presented in 1994, some of the new challenges being faced were identified and it was noted that the situation which had arisen during the previous three or four years had been a harbinger of new and serious dangers. В рабочем документе, представленном в 1994 году, были определены некоторые из новых проблем, с которыми приходится сталкиваться в настоящее время, и было отмечено, что ситуация, сложившаяся на протяжении предшествовавших трех-четырех лет, предвещала новые серьезные опасности.
Ms. Gaer (Country Rapporteur) noted with satisfaction that, despite the problems it faced, the State party submitted its reports to the Committee regularly and in a timely manner and that it had provided replies on its follow-up to the previous concluding observations. Г-жа Гаер (Докладчик по Эстонии) с удовлетворением отмечает, что, несмотря на те проблемы, с которыми приходится сталкиваться государству-участнику, оно регулярно и в сроки предоставляет Комитету свои доклады и отвечает на вопросы о последующих мерах в связи с заключительными замечаниями.
His Government was well aware of the institutional barriers and social discrimination which minorities faced had to confront in trying to obtain an education and employment. Правительству его страны хорошо известно об организационных препятствиях и социальной дискриминации, с которыми приходится сталкиваться меньшинствам в попытке получить образование и работу.
A number of innovative financing options have emerged in recent years aimed at overcoming the barriers faced in attempting to commercialize renewable energy technologies. В последние годы появился целый ряд оригинальных вариантов финансирования, направленных на преодоление препятствий, с которыми приходится сталкиваться в связи с деятельностью по коммерциализации технологий использования возобновляемых источников энергии.
Больше примеров...
Лицо (примеров 29)
He walked through our town, he faced his shame. Он шел через наш город, и смотрел в лицо своему позору.
'Cause they faced the truth. Потому что они взглянули правде в лицо.
The State in whose service the official was employed also faced a dilemma in deciding whether assert immunity, since by doing so the State assumed responsibility for the unlawful act and its consequences. Государство, должностное лицо которого принято на службу, сталкивается также с дилеммой при решении вопроса о том, следует ли отстаивать иммунитет, поскольку, делая это, государство принимает на себя ответственность за противоправные действия и их последствия.
Gustafsson faced MMA and kickboxing veteran Cyrille Diabaté at UFC 120. Следующим соперником был лицо ММА и ветеран кикбоксинга Сириль Дьябате на UFC 120.
I think, for millions of years, men faced their enemies, they sat side by side with friends. Смех. Я думаю, миллионы лет мужчинам буквально приходилосьсмотреть врагу в лицо плечом к плечу с друзьями.
Больше примеров...