Английский - русский
Перевод слова Faced

Перевод faced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сталкиваются с (примеров 917)
When a person was deported and proceedings continued in Thailand the persons concerned faced difficulties in travelling back to the country for those proceedings. После депортации и продолжения судебного разбирательства в Таиланде депортированные лица сталкиваются с трудностями возвращения в Таиланд для участия в разбирательстве.
Women entrepreneurs faced great obstacles, such as difficulty in accessing credit and technology, limited bargaining power, limited mobility and dependency on male family members. Женщины-предприниматели сталкиваются с серьезными трудностями, такими, как трудности в получении доступа к кредитам и технологии, ограниченный вес на переговорах, ограниченная мобильность и зависимость от членов их семей мужского пола.
In developing countries, entrepreneurs often faced overwhelming challenges because of difficult regulatory frameworks, high administrative burdens, social barriers or lack of financial support. В развивающихся странах предприниматели часто сталкиваются с колоссальными вызовами из-за недостаточно четкой нормативной основы, высоких административных и социальных барьеров или отсутствия финансовой поддержки.
Developing countries nonetheless faced the challenge of managing a complex range of lending conditions, which must be met by a more conscious, deliberate, and organized strategy for sustainable debt management. Тем не менее развивающиеся страны сталкиваются с проблемой соответствия целому ряду условий кредитования, которую можно решить с помощью более взвешенной, тщательной и упорядоченной стратегии управления приемлемым уровнем задолженности.
It was impossible for children to focus on their physical, emotional and social development when they faced every day the consequences of foreign occupation and a lack of even the most basic needs. Дети не могут сосредоточиться на своем физическом, эмоциональном и социальном развитии, когда они изо дня в день сталкиваются с последствиями иностранной оккупации и не имеют возможности удовлетворять даже свои самые основные потребности.
Больше примеров...
С которыми сталкивается (примеров 178)
The Committee recognizes the difficulties which the Secretary-General has faced in preparing performance reports. Комитет признает трудности, с которыми сталкивается Генеральный секретарь при подготовке докладов об исполнении бюджета.
Standard setters may wish to recall the unavoidable and lengthy delays that even this Committee has occasionally faced in its own work. Тем, кто устанавливает стандарты, возможно, стоит вспомнить о неизбежных и о продолжительных задержках, с которыми сталкивается даже данный Комитет в процессе своей собственной работы.
The time had come to seek solutions to the constraints that UNCITRAL faced in promoting wider use of its excellent products. Настало время искать пути преодоления трудностей, с которыми сталкивается ЮНСИТРАЛ в деле содействия более широкому использованию высококачественных мате-риалов.
An extensive technical assessment of AMISOM was conducted in April 2010 with United Nations support, which identified critical steps for the African Union Commission to address the operational, administrative and managerial challenges that AMISOM faced В апреле 2010 года при поддержке Организации Объединенных Наций была проведена обстоятельная техническая оценка АМИСОМ, которая позволила определить важнейшие шаги Комиссии Африканского союза в решении оперативных, административных и управленческих проблем, с которыми сталкивается АМИСОМ
Mr. Lakhal (Tunisia) said that, notwithstanding the unique economic challenges it faced, Tunisia would continue to honour its commitments to its international donors and he called on the latter to honour theirs, including those made within the framework of the Deauville Partnership. Г-н Лахаль (Тунис) говорит, что, несмотря на уникальные экономические трудности, с которыми сталкивается Тунис, он будет продолжать соблюдать обязательства перед своими международными донорами и призывает последних соблюдать их обязательства, в том числе обязательства, взятые в рамках Довильского партнерства.
Больше примеров...
Сталкивается с (примеров 580)
However, despite the gains, the Government still faced social and cultural challenges such as the scourge of HIV/AIDS. Вместе с тем, несмотря на эти достижения, правительство по-прежнему сталкивается с социальными и культурными вызовами, такими как зло ВИЧ/СПИДа.
The pact was only halfway to completion and faced obstacles even more pressing than had been the case in 2002. Разработка договора находится только на полпути к завершению и сталкивается с препятствиями, требующими еще более срочных действий, чем те препятствия, которые имели место в 2002 году.
It also faced a political obstacle, namely the blockade imposed by two of its four neighbouring countries, which had for a long time deprived Armenia from its main access to European and global markets. Она также сталкивается с политической проблемой, а именно блокадой со стороны двух из ее четырех соседних стран, что давно уже лишает Армению ее основного доступа на европейские и мировые рынки.
While UNMISS benefited from the staff and resources affiliated with the former UNMIS, the Mission faced the challenges of starting up a new operation with new senior leadership and immediate needs in taking forward strategic and operational planning. Хотя МООНЮС и воспользовалась персоналом и другими ресурсами бывшей МООНС, она сталкивается с проблемами, связанными с началом новой операции, когда новому старшему руководству приходится решать ближайшие задачи в части осуществления стратегического и оперативного планирования.
Ireland welcomed Timor-Leste's consultation process in preparation for its UPR and noted it had faced challenges since independence in building administrative structures and creating a culture of respect for human rights. Ирландия приветствовала процесс консультаций, проводившийся в Тиморе-Лешти в рамках подготовки к УПО, и отметила, что страна сталкивается с трудностями со времени получения независимости в ходе создания административных структур и формирования культуры уважения прав человека.
Больше примеров...
Столкнулись с (примеров 281)
Over the past year, we have faced enormous challenges in conflict prevention and mediation, across several continents. В истекшем году мы столкнулись с огромными проблемами в деле предотвращения конфликтов и осуществления посреднической деятельности на нескольких континентах.
In 2006 we faced a problem of the necessity to develope a new brand. В 2006 году мы столкнулись с необходимостью создания нового брэнда.
However, the production and release of the album has faced numerous delays. Однако производство и выпуск альбома столкнулись с многочисленными задержками.
Concerning legal reform, the representative indicated that considerable legislation aimed at enhancing women's status had been introduced but some measures had faced opposition in the Congress. Переходя к вопросу о правовой реформе, представитель указала, что в ее стране были разработаны проекты законов, направленных на улучшение положения женщин, однако некоторые из мер столкнулись с оппозицией в конгрессе.
States have faced a tremendous reporting burden as a result of the review and anything to minimize unnecessary work should be welcome. Государства столкнулись с огромным бременем отчетности в результате проведения обзора, и следует приветствовать любые меры по сведению к минимуму ненужной работы.
Больше примеров...
Столкнулся с (примеров 235)
EIB faced a number of challenges in its efforts to be transparent and to promote public participation in its projects. ЕИБ столкнулся с рядом проблем в своих усилиях по обеспечению прозрачности и оказанию содействия участию общественности в его проектах.
You know, long ago, I faced the same dilemma as you. Знаешь, давным-давно, я столкнулся с такой же дилеммой, что и ты.
That Division also faced practical problems due to its overall programme and limited human resources available to prepare the presentations. Этот Отдел также столкнулся с практическими проблемами в силу большого объема его общей программы и ограниченности кадровых ресурсов, которые он мог выделить для подготовки докладов и занятий в целом.
The next seasons were bad for AEL, as the club faced serious bankruptcy problems. Следующие сезоны ознаменовались спадом для «Ларисы», так как клуб столкнулся с серьёзными финансовыми проблемами.
Giannoulias won the Democratic primary on February 2, 2010, then faced Republican Mark Kirk as well as Green Party candidate LeAlan Jones and Libertarian Michael Labno in the general election in November 2010. После победы в праймериз Демократической партии 2 февраля 2010 года Яннулиас столкнулся с кандидатами от Республиканской партии Марком Кёрком, от Партии зелёных ЛеАланом Джонсом и Майклом Лабно от Либертарианской партии на всеобщих выборах в ноябре 2010 года, в которых выиграл Кёрк.
Больше примеров...
Столкнулась с (примеров 250)
After ABS-CBN's 2001 abandonment, the MBA faced mounting expenses and would fold within a year. После того, как ABS-CBN перестала спонсировать СБА в 2001 году, она столкнулась с растущими расходами и в течение года прекратила существование.
The Chairperson said that the Commission faced a question of policy with regard to article 13. Председатель говорит, что Комиссия столкнулась с вопросом принципиального характера в отношении статьи 13.
The programme for Brazil and Chile faced some initial constraints linked to the high expectations of the resettled refugees compared to the socio-economic conditions in the host countries. Программа для Бразилии и Чили на начальном этапе столкнулась с рядом трудностей, связанных с завышенными ожиданиями переселенных беженцев по сравнению с социально-экономическими условиями в принявших их странах.
The United Nations High Commissioner for Human Rights stated in 2010 that the Human Rights Commission of Sierra Leone faced a serious funding shortfall when the project under the Peacebuilding Fund ended in March 2009. В 2010 году Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека заявила, что Комиссия по правам человека Сьерра-Леоне столкнулась с серьезным дефицитом средств в связи с завершением в марте 2009 года проекта, финансируемого Фондом миростроительства.
In the late 1980s, Richard P. Gabriel's Lucid Inc. faced a requirement to ship Emacs to support the Energize C++ IDE. В конце 1980-х годов компания Ричарда Габриеля (Richard P. Gabriel) Lucid столкнулась с необходимостью использовать Emacs в качестве редактора в своём новом продукте Energize - интегрированной среде разработки для C++.
Больше примеров...
Стоящие перед (примеров 80)
Mr. TANG Chengyuan said that it was clear from the report that the Government was aware of the problems it faced and was resolved to address them. Г-н ТАН Чэньюань говорит, что из доклада явствует, что правительство сознает стоящие перед ним проблемы и преисполнено решимости добиваться их урегулирования.
Nevertheless, the challenges Singapore faced as a developing nation were and are not unique. Тем не менее задачи, стоящие перед Сингапуром как перед развивающейся страной, никогда не были и не являются уникальными.
With cooperation from the Government, political parties, subregional partners and other international actors, Sierra Leone would successfully address the many challenges it faced in its efforts to maintain peace, security and sustainable development. При сотрудничестве правительства, политических партий и других международных субъектов Сьерра-Леоне успешно решит многие стоящие перед ней проблемы в ее усилиях по поддержанию мира, безопасности и устойчивого развития.
Overall, the police has dealt competently with the challenges it has faced. В целом полиция компетентно решает стоящие перед ней сложные задачи.
In her statement to the Executive Board the Executive Director addressed several important issues, including the challenges that UNFPA faced. В своем выступлении перед Исполнительным советом Директор-исполнитель коснулась ряда важных вопросов, включая задачи, стоящие перед ЮНФПА.
Больше примеров...
Сталкивались с (примеров 191)
The monitoring mechanisms faced two basic difficulties. Механизмы контроля сталкивались с двумя основными проблемами.
Although this system appears to be complex, Estonia reported that its authorities have not faced any difficulty regarding the lifting of immunity. Хотя эта система кажется сложной, Эстонии сообщила, что ее компетентные органы не сталкивались с какими-либо трудностями в связи со снятием иммунитета.
Human rights defenders have faced difficulties registering their organization in Belarus, Egypt, Honduras, the Russian Federation, Tunisia, Uzbekistan and Zimbabwe. Правозащитники сталкивались с трудностями в регистрации их организации в Беларуси, Гондурасе, Египте, Зимбабве, Российской Федерации, Тунисе и Узбекистане.
Through their care work, grass-roots women began noting that, despite the enshrinement of land, housing and property rights for them, they still faced disinheritance due to stigma. Благодаря своей работе по уходу женщины на низовом уровне начали замечать, что, несмотря на сохранение за ними прав на землю, жилье и собственность, они по-прежнему сталкивались с проблемой лишения права наследования в результате предосудительного отношения.
They didn't care about dangers of the forest... they faced to the fierce and the unknown... and kept the civilization away... in order to find legendaries King Solomon's Mines... or Elephant's Cemetery that guarded a fortune in ivory. Их не пугала опасность лесов - где они сталкивались с жестокостью, неизвестностью отсутствием цивилизации Ради того, чтобы найти легендарные Копи царя Соломона
Больше примеров...
Сталкиваемся (примеров 34)
Climate change has emerged as one of the most serious challenges that we have faced in Lesotho in recent times. Изменение климата стало одной из наиболее серьезных проблем, с которыми мы сталкиваемся в Лесото в последнее время.
These challenges are being faced both globally and locally and should be taken into account in our action plan. С этими вызовами мы сталкиваемся как на глобальном, так и на местном уровнях, и их следует учитывать при составлении нашего плана действий.
As you know, under the rules of procedure I was asked to undertake consultations with other delegations with a view to finding ways and means of overcoming the impasse that has faced us in our work in recent years. Как вы знаете, по правилам процедуры мне надлежит проводить консультации с другими делегациями с целью изыскания путей и средств преодоления того затора, с которым мы сталкиваемся в последние годы в нашей работе.
I know only too well that this is an area in which we have faced particularly significant problems, to an understandable extent since there was nothing - nothing - left of a justice system or its infrastructure in September 1999. Мне слишком хорошо известно, что это одна из тех сфер, в которых мы сталкиваемся с особенно существенными проблемами, - что понятно, поскольку от системы правосудия или ее инфраструктуры в сентябре 1999 года не осталось ничего, абсолютно ничего.
We could identify similar challenges being faced in the areas of debt relief, trade, environmental protection, etcetera, some of which are already known to many of us in the Assembly. Мы могли бы привести примеры и других, аналогичных проблемы, с которыми мы сталкиваемся в таких областях, как облегчение бремени задолженности, торговля, охрана окружающей среды и т. д., и многие из них уже хорошо известны многим из нас в Ассамблее.
Больше примеров...
Подвергаются (примеров 150)
The Hmong faced the greatest level of discrimination for historical and political reasons. Хмонги подвергаются сильнейшей дискриминации по историческим и политическим причинам.
Public officials who were accused of committing torture not only faced criminal action, but also risked losing their jobs through disciplinary action. Государственные служащие, обвиняемые в применении пыток, не только подвергаются уголовному преследованию, но и рискуют потерять свою работу в результате дисциплинарных санкций.
It also highlighted the multiple discrimination that women and children with disabilities faced. В ней также подчеркивается множественная дискриминация, которой подвергаются женщины-инвалиды и дети-инвалиды.
Issues faced include girls remaining at home to perform domestic chores and to care for children and siblings, being married off at a young age, and ongoing exclusion and discrimination. В этой связи существуют следующие проблемы: девочки остаются дома для выполнения работы по дому и заботятся о детях и родственниках; их выдают замуж в раннем возрасте и они подвергаются в настоящее время социальной изоляции и дискриминации.
Ms. Karki said that every society irrespective of its size or region faced the dangers of drug trafficking, crime, terrorism, corruption and money-laundering, even more so since the tragic events of 11 September 2001. Г-жа Карки говорит, что все страны, вне зависимости от их размера или местоположения, подвергаются опасностям, связанным с незаконным оборотом наркотических средств, преступностью, терроризмом, коррупцией и отмыванием денег, в еще большей степени после трагических событий 11 сентября 2001 года.
Больше примеров...
Стоит (примеров 125)
The Committee further recognizes that the democratic Government has faced the need for major legal and administrative reforms in the aftermath of the period of non-democratic rule. Комитет также признает, что перед демократическим правительством стоит необходимость в проведении важных правовых и административных реформ после завершения периода недемократического правления.
The region as a whole faced several challenges, namely, unemployment; underemployment; youth unemployment; vulnerable employment; pockets of poverty; ageing societies; and changing population demographics. Перед регионом в целом стоит целый ряд проблем, а именно: безработица, в частности среди молодежи, неполная занятость, «незащищенная» занятость, очаги нищеты, старение общества и изменение демографической ситуации.
Mr. Htin Lynn said that the world faced an ominous threat of nuclear accidents. Г-н Хтин Линн говорит, что мир стоит перед угрозой ядерных аварий.
The Committee faced the challenge of transforming its debate into a means of stimulating the international business world and influencing it for the benefit of the people. ЗЗ. Перед Комитетом стоит проблема трансформации прений в средство стимулирования международной деловой активности и оказания на нее воздействия в интересах народов мира.
The trading system also faced the challenge of effectively managing an ever-enlarging diverse and complex trade agenda while many development-related issues remained largely unaddressed. Перед торговой системой стоит также вызов, связанный с эффективным решением вопросов, стоящих во все более разрастающейся, разнообразной и сложной повестке дня в области торговли, в условиях, когда многие вопросы, касающиеся процесса развития, остаются во многом неурегулированными.
Больше примеров...
Испытывают (примеров 88)
It was pointed out that prudence was required in determining the length of conferences and sessions, as many delegations faced financial constraints. Было подчеркнуто, что при определении продолжительности конференций и заседаний следует проявлять осмотрительность, поскольку многие делегации испытывают финансовые трудности.
Developing countries protested their exclusion from the nuclear club, as they faced energy hunger and insecurity at home. Развивающиеся страны возражают против их исключения из группы ядерных держав, поскольку они испытывают нехватку энергии и обеспокоены отсутствием безопасности у себя в стране.
Hunger and malnutrition were a constant challenge for most of those countries, which also faced geographical constraints since they were dependent on trade and transport systems in neighbouring and coastal countries. Голод и недостаточное питание - неизменные проблемы большинства этих стран, которые также испытывают географические ограничения, будучи зависимыми от торговли и транспортных систем соседних и прибрежных государств.
Let us help the young in the poor countries, as well as in the rich countries, to overcome the frustration with which they are currently faced, although for different reasons. Давайте поможем молодежи в бедных и богатых странах преодолеть разочарование, которое молодые люди испытывают в настоящее время, хотя и по разным причинам.
The Committee also notes with concern that many public bodies, including Government ministries, have faced difficulties in developing results-based and action-oriented equality schemes and in mainstreaming gender equality into all policies and processes. Комитет также отмечает с озабоченностью, что многие государственные органы, включая государственные министерства, испытывают трудности с разработкой планов, ориентированных на конкретные результаты и действия, и с учетом необходимости обеспечения гендерного равенства во всех стратегиях и политике.
Больше примеров...
Возникающих (примеров 30)
Accordingly, concrete information of any obstacles faced in this process cannot be provided at this stage. Соответственно на этом этапе невозможно представить конкретную информацию о каких-либо трудностях, возникающих в процессе создания комиссии.
Mitigation strategies may differ depending on the type of risks faced. Выбор стратегий смягчения последствий зависит от характера возникающих рисков.
The session on the investigation of fraud and the issues faced during an investigation noted the importance for most victims of fraud of finding evidence that would lead to financial recovery. В ходе заседаний, посвященных расследованию мошенничества и рассмотрению проблем, возникающих в ходе такого расследования, отмечалось, что для большинства пострадавших от мошенничества важно, чтобы были найдены доказательства, позволяющие добиться возврата финансовых средств.
Enhanced public support for, and incentives for private investment in, energy technology research and development could form an important element of an overall strategy to overcome the technical and cost barriers faced in developing promising clean energy technologies. Более активная государственная поддержка научных исследований и разработок в области технологий энергоснабжения, а также стимулы к выделению на эти цели частных инвестиций могли бы стать важным элементом общей стратегии преодоления технических и финансовых барьеров, возникающих при разработке многообещающих экологически чистых технологий.
(c) The Office could undertake research on specific situations of implementing the right to development in developing countries, as well as the obstacles faced; с) Управление могло бы провести исследование конкретных ситуаций, связанных с осуществлением права на развитие в развивающихся странах, а также возникающих в этой связи препятствий;
Больше примеров...
Трудности (примеров 458)
The health-care system has faced economic difficulties as a consequence of the country's impoverishment since the beginning of the 1990s. В результате происходившего с начала 90-х годов обнищания страны перед системой здравоохранения возникли экономические трудности.
Sierra Leone faced challenges in the fields of health and education. Сьерра-Леоне испытывает трудности в сфере здравоохранения и образования.
The challenges that small island developing States faced, leading to the uneven achievement of the Millennium Development Goals, extended across the economic, social and environmental sectors. Трудности, с которыми сталкивались малые островные развивающиеся государства и которые являются причиной нестабильности в достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, охватывают экономический, социальный и экологический сектора.
Despite the obstacles, and in some cases the frustration, faced during the first year of implementation, the experience has served, more than ever before, to focus attention and to promote intense discussion of the principles of performance management and of individual and managerial accountability. Несмотря на трудности и в некоторых случаях несмотря на разочарование в течение первого года введения этой системы, накопленный опыт позволил больше, чем когда либо ранее, содействовать интенсивному обсуждению принципов руководства работой, а также личной ответственности и подотчетности начальника и сосредоточить внимание на этих вопросах.
However, the overall slowness of the initial response from States and the difficulties they faced in being able to add resettlement places to their annual quotas highlighted some key weaknesses in the ability of the global resettlement programme to be mobilized as part of an emergency response system. Тем не менее, общая медлительность государств на ранней стадии реагирования и трудности, с которыми они столкнулись, изыскивая места для переселения сверх своих ежегодных квот, высветили некоторые ключевые недостатки глобальной системы переселения с точки зрения ее способности к мобилизации в рамках системы реагирования на чрезвычайные ситуации.
Больше примеров...
Которыми приходится сталкиваться (примеров 21)
The President of the National Human Rights Commission reported on progress made and challenges being faced. Председатель Национальной комиссии по правам человека сообщил о достигнутом прогрессе и о трудностях, с которыми приходится сталкиваться.
A discussion can contribute to a broader understanding of the challenges currently being faced and the choice of appropriate responses. Дискуссия может способствовать более широкому пониманию проблем, с которыми приходится сталкиваться в настоящее время, и выбору надлежащих средств для их урегулирования.
In the working paper presented in 1994, some of the new challenges being faced were identified and it was noted that the situation which had arisen during the previous three or four years had been a harbinger of new and serious dangers. В рабочем документе, представленном в 1994 году, были определены некоторые из новых проблем, с которыми приходится сталкиваться в настоящее время, и было отмечено, что ситуация, сложившаяся на протяжении предшествовавших трех-четырех лет, предвещала новые серьезные опасности.
A number of innovative financing options have emerged in recent years aimed at overcoming the barriers faced in attempting to commercialize renewable energy technologies. В последние годы появился целый ряд оригинальных вариантов финансирования, направленных на преодоление препятствий, с которыми приходится сталкиваться в связи с деятельностью по коммерциализации технологий использования возобновляемых источников энергии.
On an international level, the difficulties and complexities faced domestically in pursuing those schemes were multiplied. Сложности и трудности, с которыми приходится сталкиваться при расследо-вании этих махинаций на национальном уровне, многократно возрастают на международном уровне.
Больше примеров...
Лицо (примеров 29)
Heather's faced was burned off. Лицо Хезер было обожжено.
When I told him to make his accusations to Budd's face, he faced Budd and did so. Когда я велел ему повторить его обвинения Бадду в лицо, он встал перед ним и сделал это.
You're the one who faced your fears and ultimately overcame them. Ты взглянула страху в лицо и, в конце концов преодолела его.
Was this the face that faced so many follies, Лицо того, кто был так безрассуден, Так добрых от дурных не отличал,
I think, for millions of years, men faced their enemies, they sat side by side with friends. Смех. Я думаю, миллионы лет мужчинам буквально приходилосьсмотреть врагу в лицо плечом к плечу с друзьями.
Больше примеров...