Английский - русский
Перевод слова Faced
Вариант перевода Столкнулись с

Примеры в контексте "Faced - Столкнулись с"

Примеры: Faced - Столкнулись с
This meant that they faced difficulties accessing substantive procedures in some European Union countries. Это означало, что в некоторых странах Европейского союза они столкнулись с ограничениями в доступе к процедурам оценки по существу.
Six Member States reported having faced such challenges from listed individuals or entities. Шесть государств сообщили о том, что они столкнулись с такими проблемами, возникшими в связи с физическими или юридическими лицами, включенными в перечень.
Hence, low-income workers faced a true labour market depression. Отсюда вывод: работники с низким уровнем дохода столкнулись с настоящей депрессией рынка труда.
Following the outbreak of violence and displacement in Southern Kordofan and Blue Nile States, humanitarian organizations faced serious access constraints. В результате вспышек насилия и перемещения в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил гуманитарные организации столкнулись с серьезными проблемами ограничения доступа.
In particular, judicial institutions across the region faced crippling challenges in coordinating their activities, which resulted in unacceptable delays. В частности, судебные учреждения во всем регионе столкнулись с труднопреодолимыми проблемами, препятствующими координации их мероприятий, что привело к неприемлемым задержкам.
Over the past year, we have faced enormous challenges in conflict prevention and mediation, across several continents. В истекшем году мы столкнулись с огромными проблемами в деле предотвращения конфликтов и осуществления посреднической деятельности на нескольких континентах.
Today the parties faced the more serious challenge of climate change, which threatened the very survival of humankind. Сегодня Стороны столкнулись с более серьезной проблемой изменения климата, которая угрожает выживанию человечества.
Africa and Latin America faced similar challenges to those of developing countries in effectively implementing RTA provisions. В том что касается эффективного осуществления РТС, Африка и Латинская Америка столкнулись с трудностями, присущими всем развивающимся странам.
The Juvenile Court was not functioning in Sector North, and judicial officers faced difficulty in accessing court records for monitoring cases. Суд по делам несовершеннолетних в Северном секторе не функционировал, а сотрудники судов столкнулись с трудностями с получением доступа к материалам судебных заседаний, необходимым для наблюдения.
In the early days of the initiative, farmers faced difficulties transferring from chemical to organic systems of farming. На начальном этапе реализации инициативы фермеры столкнулись с трудностями в переходе от «химической» к «органической» системе земледелия.
Forty-four resident coordinators, or 40 per cent, reported that they had faced some challenges. Сорок четыре координатора-резидента, то есть 40 процентов, сообщили, что столкнулись с некоторыми проблемами.
Human rights defenders had faced restrictions to their right to peaceful assembly, whilst a legislative proposal risked restricting these fundamental rights further. Правозащитники столкнулись с ограничениями права на мирные собрания, при этом внесенное на рассмотрение законодательное предложение грозило привести к еще большему ограничению этих основополагающих прав.
While many in that community had been able to secure a living, others faced economic and social hardship. Многие из них смогли обеспечить себе средства для жизни, однако другие столкнулись с экономическими и социальными трудностями.
A larger number of female participants perceived that they faced severe restriction in participation as compared to males. По сравнению с мужчинами большее число женщин-респондентов сочли, что столкнулись с жесткими ограничениями в плане участия в общественной жизни.
They stated that due to their disability, they faced difficulties in finding a spouse for a long-term commitment. Они заявили, что из-за инвалидности столкнулись с трудностями в поиске супруга для постоянных семейных отношений.
They have faced a number of challenges and will need the help of government officials and data users in implementing this new standard. Они столкнулись с рядом вызовов, и для внедрения этого нового стандарта им потребуется помощь государственных чиновников и пользователей данных.
"Unfortunately, my fellow Grimm and compatriot Jonas"faced that wrath head-on. К сожалению, мой приятель Гримм и земляк Джонас столкнулись с этой яростью непосредственно.
While you faced horrors here at home, В то время, как вы столкнулись с ужасом дома,
In December, MONUC reinforced its positions in Sake, Rutshuru and Goma in order to protect civilians where FARDC faced setbacks. В декабре МООНДРК укрепила свои позиции в Саке, Рутшуру и Гоме для защиты гражданского населения там, где ВСДРК столкнулись с трудностями.
Due to limitations both real and discriminatory, young people have long faced a jobs crisis. В связи с ограничениями - как реальными, так и связанными с дискриминацией - молодые люди уже давно столкнулись с кризисом в области рабочих мест.
We faced stiff rules regarding patent rights and World Trade Organization (WTO) rules and regulations. Мы столкнулись с жесткими правилами, касающимися патентных прав, а также правилами и нормами Всемирной торговой организации (ВТО).
In the past year, we have faced tremendous challenges. В прошлом году мы столкнулись с огромными проблемами.
In spite of the strength of our reasoning, during the negotiations we faced the customary resistance from those who defend their privileges. Несмотря на убедительность наших аргументов, в ходе переговоров мы столкнулись с обычным сопротивлением тех, кто отстаивает свои привилегии.
Other duty stations faced the challenge of harmonizing their plans and coordinating with United Nations entities and external partners. Другие места службы столкнулись с проблемой согласования своих планов и координации их осуществления с подразделениями системы Организации Объединенных Наций и внешними партнерами.
Because of the manner of their creation, they have faced a great number of political and legal challenges in establishing their legitimacy. В силу условий их создания они столкнулись с огромными политическими и юридическими проблемами в процессе установления своей законности.