Английский - русский
Перевод слова Faced
Вариант перевода Сталкиваются с

Примеры в контексте "Faced - Сталкиваются с"

Примеры: Faced - Сталкиваются с
In a world of increasing access to technology, all States faced similar threats and dangers. В мире расширения доступа к технологиям все государства сталкиваются с аналогичными угрозами и опасностями.
For instance, many indigenous women alleged that they faced double discrimination in Например, многие женщины, относящиеся к коренным народам, утверждали, что они сталкиваются с двойной дискриминацией в Бангладеш.
Speakers representing the Pygmy community said that they faced severe marginalization with respect to development, health, access to education and work opportunities. Представители общины пигмеев отметили, что они сталкиваются с проблемой крайней маргинализации в том, что касается развития, здравоохранения, доступа к образованию и возможностей трудоустройства.
Migrants were also resented and discriminated against when they took jobs in a society which also faced an unemployment problem. Мигранты также сталкиваются с неприязнью и дискриминацией, когда занимают рабочие места в обществе, которое само страдает от безработицы.
Nevertheless, despite their legitimacy, democratic systems of government are faced in many countries with problems related to their functioning, representativeness and legitimacy. Однако независимо от легитимности демократии демократические системы государственного управления во многих странах сталкиваются с проблемами функционирования, представительности и эффективности.
However, due to the restrictions of movement imposed since the beginning of the intifada, water tankers have faced enormous difficulties in delivering water. Однако вследствие ограничений на передвижение, введенных с начала интифады, водители цистерн сталкиваются с колоссальными трудностями в доставке воды.
The poor faced serious problems with regard to jobs, credit, access to safe drinking water and sanitation services. Малоимущие граждане сталкиваются с серьезными проблемами в области трудоустройства, получения кредитов, а также доступа к питьевой воде и санитарно-гигиенической инфраструктуре.
For ongoing missions, troop contributors faced uncertainties with regard to reimbursement for troops and equipment. В отношении действующих миссий государства, предоставляющие войска, сталкиваются с неопределенностью в отношении возмещения расходов на войска и имущество.
Many States faced difficulties in negotiating and giving effect to extradition agreements. Многие государства сталкиваются с трудностями в процессе проведения переговоров и осуществления соглашений о выдаче.
Women entrepreneurs faced great obstacles, such as difficulty in accessing credit and technology, limited bargaining power, limited mobility and dependency on male family members. Женщины-предприниматели сталкиваются с серьезными трудностями, такими, как трудности в получении доступа к кредитам и технологии, ограниченный вес на переговорах, ограниченная мобильность и зависимость от членов их семей мужского пола.
However, women still faced difficulties in finding employment commensurate with their qualifications. Вместе с тем женщины по-прежнему сталкиваются с трудностями при поиске работы, соответствующей их квалификации.
Mr. Burdekin explained that national independent monitoring mechanisms often faced two types of limitations: their fragile independence and severe under-resourcing. Г-н Бурдекин пояснил, что национальные независимые механизмы мониторинга зачастую сталкиваются с двумя трудностями: хрупкость их независимости и крайняя ограниченность в ресурсах.
Since the beginning of the current intifada, journalists have faced various difficulties and restrictions in the course of their duties. С начала нынешней «интифады» журналисты сталкиваются с различными трудностями и ограничениями при выполнении своих обязанностей.
This forum provides a valuable opportunity to coordinate with, and to learn from, the experiences of other Governments that have faced this challenge. Этот форум предоставляет ценную возможность для координации и изучения опыта других правительств, которые сталкиваются с подобной задачей.
However, SMEs often faced severe difficulties in accessing finance because of the lack of reliable financial information that could be presented to creditors and investors. Однако во многих случаях МСП сталкиваются с серьезными трудностями в получении доступа к финансовым ресурсам из-за отсутствия достоверной финансовой информации, которая могла бы быть представлена кредиторам и инвесторам.
They also faced risks of exposing their identities, which are protected by witness protection orders issued by Trial Chambers. Они также сталкиваются с опасностью разглашения их личных данных, которые находятся под защитой распоряжений о защите свидетелей, принятых судебными камерами.
Members of human rights organizations, journalists and trade unionists in many countries of the region have faced arbitrary detention. Члены правозащитных организаций, журналисты и профсоюзные активисты во многих странах этого региона сталкиваются с практикой произвольных задержаний.
Rural areas of some industrialized countries have faced problems associated with lack of maintenance and upkeep of rural transport systems. Сельские районы ряда промышленно развитых стран сталкиваются с проблемами, связанными с текущим ремонтом и техническим обслуживанием сельских транспортных систем.
The information provided had shown that the Roma faced problems not only in Europe but all over the world. Как вытекает из представленной информации, рома сталкиваются с проблемами не только в Европе, но и во всем мире.
Ms. Mulia said that women in Indonesia still faced problems related to early marriage, polygamy and forced marriage. Г-жа Мулия говорит, что женщины в Индонезии по-прежнему сталкиваются с проблемами, связанными с ранними, полигамными и принудительными браками.
Although women were driving European Union job growth, they still faced barriers to equality. Хотя женщины являются движущей силой для роста занятости в Европейском союзе, они все еще сталкиваются с трудностями на пути к равноправию.
These movements and the defenders who are actively involved in those movements have faced several specific challenges. Эти движения и правозащитники, которые принимают в них активное участие, сталкиваются с рядом конкретных проблем.
It appeared that other multilateral environmental agreements' secretariats faced similar constraints. Складывается впечатление, что секретариаты других многосторонних природоохранных соглашений сталкиваются с аналогичными ограничениями.
Furthermore, even when entrepreneurs were convinced of the usefulness of accounting information in managing their businesses, they faced difficulties. Более того, даже когда предприниматели убеждены в полезности бухгалтерской информации для организации работы своего предприятия, они сталкиваются с трудностями.
SMEs which marketed their products abroad often faced difficulties in accessing the markets of both developed and developing countries. МСП, реализующие свою продукцию за рубежом, часто сталкиваются с трудностями в получении доступа к рынкам как развитых, так и развивающихся стран.