The implementation of the Enterprise Resource Planning system is estimated to require about $32.5 million. |
Предполагается, что для внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов потребуется приблизительно 32,5 млн. долл. США. |
It is estimated that 450 United Nations guards will be deployed in 2012. |
Предполагается, что 450 охранников Организации Объединенных Наций будут размещены в 2012 году. |
It is also estimated that a concise political declaration of 10,700 words will be translated into all six official languages. |
Предполагается также, что краткое политическое заявление в объеме 10700 слов будет переведено на все шесть официальных языков. |
It is estimated that the introduction of the retention incentive will bring about a reduction of 50 per cent in staff turnover rates. |
Предполагается, что введение поощрительных выплат в связи с удержанием позволит достичь сокращения на 50 процентов показателя текучести кадров. |
It was estimated that the cost per participant would be between $10,000 and $12,000. |
Предполагается, что расходы на одного участника составят от 10000 до 12000 долл. США. |
Between 2.2 and 3.4 million women are estimated to be likely to participate in personal accounts. |
Предполагается, что в программе личных счетов будут участвовать от 2,2 млн. до 3,4 млн. женщин. |
Based on the first session of the Committee, these costs are estimated at $90,000. |
Исходя из опыта проведения первого совещания Комитета, предполагается, что эти расходы составят 90000 долл. США. |
Repatriation assistance will be provided to an estimated 100,000 refugees who express the wish to repatriate voluntarily to their places of origin. |
Предполагается, что помощь в репатриации будет оказана примерно 100 тыс. беженцев, выразивших желание добровольно возвратиться на родину. |
The total cost of the reintegration programme is now estimated at $500 million. |
В настоящее время предполагается, что общий объем расходов на осуществление программы составит 500 млн. долл. США. |
It is estimated to have all offices away from Headquarters included by the end of 2010. |
Предполагается охватить системой все такие отделения к концу 2010 года. |
It is estimated that $160,000 will be required to convene a workshop each year. |
Предполагается, что для созыва одного практикума в каждом году потребуется 160000 долл. США. |
In the European Union, an estimated 46 pedal-cyclist lives would be saved. |
В Европейском союзе, как предполагается, будет спасена жизнь 46 велосипедистов. |
It is estimated that, pursuant to the resolution adopted by the Council, conference-servicing requirements will arise. |
В случае принятия данной резолюции Советом возникнут, как предполагается, потребности в конференционном обслуживании. |
It is estimated that some claims already lodged may be examined as late as 2040. |
Предполагается, что некоторые из уже поданных представлений могут быть рассмотрены только в 2040 году. |
In 2009, the Government has held an estimated seven meetings with armed ethnic minority groups. |
В 2009 году правительство провело, как предполагается, семь встреч с представителями вооруженных групп этнических меньшинств. |
It is currently estimated that some... million TIR Carnets will be issued in 2007. |
З. В настоящее время предполагается, что в 2007 году будет выдано... млн. книжек МДП. |
Based on funding requested and capacity, it is estimated that it will take well over a year to clear the cluster bomblets. |
Исходя из запрошенных финансовых средств и имеющегося потенциала, предполагается, что на обезвреживание кассетных бомб уйдет свыше года. |
The estimated population covered and served by the program is approximately 110 million. |
Предполагается, что эта программа будет охватывать и обслуживать примерно 110 млн. человек. |
It is estimated that, once this phase is completed, over half of the population of Afghanistan will live in areas undergoing transition. |
Предполагается, что после завершения этого этапа более половины населения Афганистана будет жить в районах, в которых идет процесс передачи ответственности. |
The proposed accruals would involve annual estimated inflows of from $323 to $356 million, beginning in 2016. |
Начиная с 2016 года за счет предлагаемых начислений предполагается ежегодно обеспечивать приток средств в объеме от 323 до 356 млн. долл. США. |
It is estimated that a provision of $464,600 will be required for consultant fees, based on previous expenditure patterns and the anticipated services for 2016. |
Исходя из прежней структуры расходов и ожидаемого объема предоставляемых услуг в 2016 году, предполагается, что на оплату услуг консультантов потребуются средства в размере 464600 долл. США. |
Given the reduced workload, it is estimated that no extra position over and above the three proposed additional positions would be needed for option 4. |
Ввиду сокращения объема работы предполагается, что в случае варианта 4 дополнительная должность сверх трех предлагаемых дополнительных должностей не потребуются. |
It is estimated that once all data are in population assistance from donor countries could reach $10.8 billion in 2012. |
Предполагается, что после учета всех данных объем помощи стран-доноров может достичь в 2012 году 10,8 млрд. долл. США. |
The total estimated duration of the project is 34 work-months and is illustrated in the chart below. |
Предполагается, что общая продолжительность осуществления проекта составит 34 рабочих месяца, о чем свидетельствует приводимая ниже диаграмма. |
It is anticipated that UNEP would have to contribute 20 per cent of the estimated cost of delivery of any given service package. |
Предполагается, что ЮНЕП придется внести 20 процентов сметной стоимости осуществления любого отдельно взятого пакета услуг. |