In addition, for 1999, it is estimated that $2,920,000 will be utilized from extrabudgetary resources. |
Кроме того, предполагается, что 2920000 долл. США поступят в 1999 году из внебюджетных источников. |
It is estimated that the monthly cost of maintaining MINURSO at its current strength will amount to $2,425,650 gross beginning 1 July 1997. |
Предполагается, что ежемесячные расходы на содержание МООНРЗС при ее нынешней численности составят 2425650 долл. США брутто начиная с 1 июля 1997 года. |
It is estimated that each vehicle will consume 20.6 litres of fuel per day at a cost of $0.30 per litre. |
Предполагается, что каждое автотранспортное средство будет потреблять 20,6 литра горючего в сутки по цене 0,30 долл. США за литр. |
It is estimated that more than 80 per cent of Serb displaced persons arriving in the region after 1991 are still to be enfranchised. |
Предполагается, что более 80 процентов перемещенных лиц сербского происхождения, прибывших в данный регион после 1991 года, по-прежнему лишены возможности участвовать в выборах. |
This complement of posts, combined with the associated non-post resources, is estimated to be sufficient to undertake the full programme of work outlined above. |
Предполагается, что такое штатное расписание в сочетании с соответствующими ресурсами, не связанными со штатными должностями, будет достаточным для выполнения в полном объеме очерченной выше программы работы. |
1.12 Based on experience gained in 1998, it is estimated that an amount of $100,000 would be required under this heading. |
1.12 С учетом опыта 1998 года предполагается, что потребности по этой статье составят 100000 долл. США. |
19.14 It is estimated that extrabudgetary resources of $16,150,600 would be available to the programme to supplement regular budget resources. |
19.14 Предполагается, что в дополнение к ресурсам из регулярного бюджета на цели программы будут выделены внебюджетные ресурсы в размере 16150600 долл. США. |
These facilities operate in such a way that one place is estimated to serve an average of 5 children. |
Учитывая порядок работы детских комнат, предполагается, что каждым местом в ней может воспользоваться в среднем 5 детей. |
At the time of writing, three trials are under way and it is estimated that two more will begin during the summer. |
На момент написания доклада проходили три судебных процесса, и летом предполагается начать еще два. |
An amount of $1,000 is estimated to cover freight charges that may arise while the Office operates in Conakry. |
Предполагается, что сумма в размере 1000 долл. США обеспечит покрытие расходов на перевозки, которые могут возникнуть в период функционирования Канцелярии в Конакри. |
On this basis, the projected level of unpaid reimbursements to Member States at the end of 1997 is estimated at $829 million. |
Исходя из этого, предполагается, что прогнозируемый уровень задолженности по возмещению расходов государств-членов составит на конец 1997 года 829 млн. долл. США. |
The provision of $50,000 represents the estimated cost of work to be undertaken prior to 15 January 1998. |
Ассигнования по данной статье в сумме 50000 долл. США отражают сметную стоимость работ, которые предполагается выполнить до 15 января 1998 года. |
With the planned completion of the demobilization process, an increase in spontaneous movement throughout Angola of an estimated 1 million internally displaced persons is anticipated. |
По мере планового завершения процесса демобилизации предполагается увеличение численности спонтанно перемещающихся внутренних беженцев на территории Анголы приблизительно на 1 миллион человек. |
IS3.72 For the biennium 2000-2001, the total gross revenue to be received from the contractors is estimated at $73,000. |
РП3.72 Предполагается, что в двухгодичный период 2000-2001 годов общий объем валовых поступлений от подрядчиков составит 73000 долл. США. |
Furthermore, the Committee recommends that in the presentation of the narrative under each subprogramme, the number of recurrent and non-recurrent publications estimated for the next biennium be indicated systematically. |
Кроме того, Комитет рекомендует в описательной части по каждой подпрограмме систематически указывать число периодических и непериодических публикаций, издание которых предполагается в течение следующего двухгодичного периода. |
Based on the experience of the International Tribunal to date, it is estimated that each trial will last an average of 100 sitting days. |
С учетом опыта, накопленного Международным трибуналом до настоящего времени, предполагается, что каждое судебное разбирательство будет продолжаться в среднем 100 дней, в течение которых будут проводиться заседания. |
It was estimated that approximately 75 per cent of the population were members of a church or religious association and that 20 per cent were atheists. |
Предполагается, что около 75% населения являются последователями какой-либо церкви или зарегистрированной религиозной ассоциации, а 20% - атеистами. |
On that basis, it was estimated that regular budget cash at the end of the year would be in a deficit position of $247 million. |
С учетом этого предполагается, что дефицит наличности по регулярному бюджету на конец года составит 247 млн. долл. США. |
It was estimated that at the end of 1998, $864 million would be owed to troop- and equipment-contributing countries. |
Предполагается, что по состоянию на конец 1998 года задолженность перед странами, предоставляющими войска и имущество, составит 864 млн. долл. США. |
It is estimated that 132 vehicles would be required |
Предполагается, что для Миссии потребуются 132 автотранспортных |
It is estimated that the total number of real estate units is approximately 2.5 million, of which 1.2 million are rural farm parcels. |
Предполагается, что общее число единиц недвижимого имущества составляет примерно 2,5 млн., из которых 1,2 млн. приходится на фермерские участки. |
It is estimated that during 2005 there will be 13 cases in trial, 8 new cases and 5 existing cases, involving 30 accused. |
Предполагается, что в 2005 году будет вестись производство по 13 делам - 8 новым и 5 уже расследуемым - в отношении 30 обвиняемых. |
It is estimated that these expenditures will amount to $39,000 in 2005 and to $41,900 in 2006. |
Предполагается, что в 2005 году эти расходы составят 39000 долл. |
It was estimated that it might be necessary to borrow $125 million from peacekeeping accounts to finance the regular budget by the end of November 2003. |
Предполагается, что в конце ноября 2003 года со счетов, предназначенных на операции по поддержанию мира, для финансирования регулярного бюджета придется перевести 125 млн. долл. США. |
It is estimated that over half of the children abducted by the Lord's Resistance Army are as young as 8 years of age. |
Предполагается, что более половины детей, похищенных Освободительной армией Святого духа, составляют дети в возрасте 8 лет. |