Английский - русский
Перевод слова Estimated
Вариант перевода Предполагается

Примеры в контексте "Estimated - Предполагается"

Примеры: Estimated - Предполагается
It is estimated that a maintenance level amount of $40,000 is required for the travel of staff from the Peacekeeping Financing Division to the mission areas. Предполагается, что в связи с поездками сотрудников Отдела финансирования операций по поддержанию мира в районы миссий потребуются ассигнования на прежнем уровне в размере 40000 долл. США.
It is estimated that about 24.6 per cent of the costs can be allocated to relief and social services, which would correspond to approximately $11.2 million for the biennium 1998-1999. Предполагается, что на программу чрезвычайной помощи и социальных услуг приходится около 24,6 процента указанных расходов, что соответствует примерно 11,2 млн. долл. США в двухгодичном периоде 1998-1999 годов.
Taking into account all factors, it was estimated that, for the period 2010-2012, an additional 45 metric tonnes of CFCs would be required for use in the metered-dose inhaler sector. С учетом всех факторов предполагается, что в период 2010-2012 годов дополнительно потребуется 45 метрических тонн ХФУ для использования в секторе дозированных ингаляторов.
In addition to the equipment, security and maintenance costs, the network must be maintained by a software developer, estimated to be hired on a part-time annual basis. В дополнение к расходам, связанным с аппаратурой, ее защитой и обслуживанием, для поддержки самой сети потребуется программист, нанять которого предполагается на почасовой и годовой основе.
Based on the costs of the second meeting of the Committee, experts' travel costs are estimated at $75,000 and $80,000 for the third and fourth sessions. Исходя из объема затрат на проведение второго совещания Комитета предполагается, что путевые расходы экспертов в связи с третьим и четвертым совещаниями составят, соответственно, 75000 долл. CША и 80000 долл. США.
It is estimated that there are in the region of 20,000 landmines, as well as a considerable quantity of unexploded ordnance in a belt approximately 12 kilometres long and 6 kilometres wide, encompassing both residential and agricultural areas. Предполагается, что в данном районе на полосе приблизительно 12 км длиной и 6 км шириной, охватывающей как жилые районы, так и сельскохозяйственные угодья, находится порядка 20000 наземных мин, а также значительное количество неразорвавшихся боеприпасов.
Therefore, it is estimated that supplementary requirements of $117,400 would also be necessary, under temporary assistance to meetings, for the hiring of five additional typists for four work-months and one proof-reader, to assist at peak workload periods, when hearings are held. Поэтому предполагается, что возникнут дополнительные потребности в размере 117400 долл. США по статье временного персонала для обслуживания заседаний в связи с наймом дополнительных пяти машинисток на четыре месяца и одного корректора для оказания помощи в периоды пиковой нагрузки, когда проводятся слушания.
However, in the event that the Optional Protocol enters into force during the biennium 2004-2005, it is estimated that requirements of approximately $2.1 million would arise for the regular budget. Вместе с тем, если Факультативный протокол вступит в силу в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов, то предполагается, что возникнут потребности на сумму приблизительно 2,1 млн. долл. США по регулярному бюджету.
It is also estimated that other staff and non-staff resources would be required from the regular budget, in view of the complexity of the tasks. Предполагается также, что с учетом сложности задач по линии регулярного бюджета потребуются другие связанные и не связанные с персоналом ресурсы.
It is estimated that because of the restructuring of the Mission, 100 vehicles from the vehicle fleet of 229 will not be required and will be made available for transfer to other peacekeeping or special political missions at their expense. Предполагается, что вследствие изменения структуры Миссии высвободится 100 из 229 эксплуатируемых автотранспортных средств, которые можно будет передать в распоряжение других миссий по поддержанию мира или специальных политических миссий с перевозкой за их собственный счет.
Under "normal" conditions, it is estimated that only 30 per cent of the population has access to safe potable water, although the current rains will ease the immediate severity of this problem. Предполагается, что в «нормальных» условиях лишь 30 процентов населения имеют доступ к чистой питьевой воде, хотя нынешние дожди будут способствовать снижению остроты этой проблемы в ближайшее время.
For budgetary purposes, it is assumed that all gratis personnel agreements will lapse during 1998 and the estimated value of the personnel to the Tribunal would be calculated on that basis. Для бюджетных целей предполагается, что срок действия всех соглашений о предоставлении персонала на безвозмездной основе истечет в 1998 году и что сметные расходы Трибунала по персоналу будут исчисляться с учетом этого.
However, if funding outside the regular budget can be secured, a much-needed upgrading of the current Unified Registration System is envisaged during the biennium at an estimated cost of $6.7 million. Однако, если удастся обеспечить финансирование за счет внебюджетных средств, в двухгодичном периоде предполагается провести столь необходимую модернизацию действующей Единой системы регистрации, для чего потребуется 6,7 млн. долл. США.
The urban population rate in 1990 was estimated at 72.6 per cent and it is expected to reach 76.4 per cent by the year 2000. Численность городского населения в 1990 году, согласно оценкам, составляла 72,6%; предполагается, что к 2000 году она достигнет 76,4%.
It is anticipated that the estimated INSTRAW Trust Fund balance of $735,600 as at 31 December 2003, indicated in paragraph 9 above, would enable the Institute to continue its operations through September 2004. Предполагается, что расчетный остаток средств на счетах Целевого фонда для МУНИУЖ по состоянию на 31 декабря 2003 года (735600 долл. США), указанный в пункте 9 выше, позволит Институту продолжать свою работу до конца сентября 2004 года.
If significant leakages can neither be prevented nor estimated, leakage shall be assumed to be equal to the net anthropogenic removals by sinks.] Если значительные утечки не могут быть предупреждены и не поддаются оценке, то предполагается, что утечка равна чистой антропогенной абсорбции поглотителями.]
It is expected that only a limited number of participants eligible for financial support would be interested in the work of the Task Force which is why the overall and core requirements are estimated at US$ 10,000. Предполагается, что в работе Целевой группы будет заинтересовано лишь ограниченное число участников, имеющих право на получение финансовой помощи, вследствие чего общие и основные потребности составляют, согласно оценкам, 10000 долл. США.
It is anticipated that recurrent and non-recurrent publications will be issued as shown in table 19.3 below. 19.13 The estimated decrease for 2010-2011 reflects a consolidation and reformulation of publications in an effort to further increase their quality and relevance. Предполагается, что периодические и непериодические публикации будут издаваться в соответствии со сводной информацией, содержащейся в таблице 19.3 ниже. 19.13 Сокращение сметных расходов на период 2010-2011 годов предусматривается с учетом объединения и изменения формата публикаций в рамках усилий, направленных на дальнейшее повышение их качества и значимости.
The reduction in the estimated number of new indictments, combined with the identification of 40 suspects whose prosecution is intended for deferral to national jurisdictions, makes completion of the Tribunal's mandate possible by the years 2007-2008. Сокращение предполагаемого числа новых обвинительных заключений наряду с определением 40 подозреваемых, дела которых предполагается передать национальным судебным органам, позволит Трибуналу завершить выполнение своего мандата к 2007 - 2008 годам.
For the Military trial, it is assumed that about 100 witnesses will be called by the prosecution, totalling an estimated 500 hours for its examination-in-chief. Что касается суда по делу военных, то предполагается, что обвинение вызовет около 100 свидетелей и для их заслушивания потребуется примерно 500 часов.
It is estimated that approximately 45 consultancies will be required in 2001, for up to 225 days at $200 per day for fees and travel-related costs. Предполагается, что в 2001 году понадобится примерно 45 консультантов на срок до 225 дней с оплатой суточного гонорара в размере 200 долл. США и путевых расходов.
Should the Council adopt the draft resolution, it is estimated that the subcommittees and working groups would each meet once a year for two working days. Если Совет примет данный проект резолюции, то предполагается, что каждый из подкомитетов и рабочих групп будет проводить по одному заседанию в год в течение двух рабочих дней каждое.
It is also estimated that the amount of $33,200 will be necessary to cover overtime requirements in connection with the need to meet deadlines for pre-session and in-session documents of the Commission. Предполагается также, что сумма в размере ЗЗ 200 долл. США потребуется для выплаты сверхурочных в связи с необходимостью соблюдения сроков представления предсессионных и сессионных документов Комиссии.
With respect to 2008, it is estimated that there will be approximately 100 applications filed which would need to be dealt with in 2009. Что касается 2008 года, то предполагается, что будет подано приблизительно 100 заявлений, которые необходимо будет рассмотреть в 2009 году.
Based on continued strong market growth, it is estimated that fees of at least $8.0 million may be required for the balance of the biennium. С учетом дальнейшего повышения их рыночной стоимости предполагается, что в течение оставшейся части двухгодичного периода на выплату комиссионных может потребоваться не менее 8,0 млн. долл. США.