It is estimated that the seven cases under preparation for trial would require seven consultants for a period of 15 days at a fee of $ 200 per day ($21,000), plus travel and subsistence ($20,100); |
Предполагается, что для семи дел, подготавливаемых для судебных слушаний, потребуются семь консультантов на период в 15 дней по ставке 200 долл. США в день (21000 долл. США) плюс оплата путевых расходов и выплата суточных (20100 долл. США); |
It is estimated that these trials will be short, taking approximately three months for pre-trial (provision of adequate time for the defence to mount its case), two months to complete the trial and two months for judgement writing |
Предполагается, что эти судебные разбирательства будут короткими: около трех месяцев на досудебное производство (выделение защите достаточного времени для подготовки плана защиты), два месяца на проведение всего судебного разбирательства и два месяца на подготовку судебного решения; |
Estimated revenue for 2001 is EC$ 97.5 million. |
Предполагается, что объем поступлений в 2001 году составит 97,5 млн. восточнокарибских долларов. |
Estimated at 5 per cent of fuel costs. |
Предполагается, что расходы на горюче-смазочные материалы будут составлять 5 процентов расходов на топливо. |
Estimated unencumbered balance attributable mainly to OIOS, DPKO, DM, and OICT |
Предполагается, что неизрасходованный остаток будет в основном складываться из средств, неизрасходованных УСВН, ДОПМ, ДУ и УИКТ |
It is estimated that 2,000 people remain trapped in the old city. |
Предполагается, что 2000 человек по прежнему находятся в старой части города Холмс, не имя возможности покинуть ее. |
In fact, it is estimated that over 50 percent of consumer products are manufactured using palm oil. |
Предполагается, что свыше 50% потребительских товаров производится с использованием пальмового масла. |
Steel production is estimated to reach 100 million tons this year. |
Предполагается, что производство стали в этом году достигнет 100 миллионов тонн. |
Workplan developed for the creation of a CEB central repository of funding information, including a common data collection system responding to the needs of both CEB and DESA; estimated completion by mid-2012 |
Составлен план работы по созданию центрального хранилища финансовой информации КСР, включая общую систему сбора данных, отвечающую потребностям как КСР, так и ДЭСВ; завершить работу предполагается к середине 2012 года |
The Committee notes that the amount constitutes one-time estimated costs of setting up the new headquarters premises, as adjustments are expected to be required for the new premises, and for moving from the existing location. |
Комитет отмечает, что речь идет о единовременных сметных расходах на обустройство новых помещений штаб-квартиры, поскольку предполагается, что они потребуют перепланировки, а также на переезд из нынешних помещений. |
Voluntary contributions from Governments for core activities for the biennium are estimated at $762,700, including $515,300 received as of 30 September 2007 and a further $247,400 that is expected before the end of 2007. |
Добровольные взносы на основную деятельность, внесенные правительствами в течение двухгодичного периода, оцениваются в 762700 долл. США, включая 515300 долл. США, полученные на 30 сентября 2007 года, и еще 247400 долл. США, которые предполагается получить до конца 2007 года. |
Estimated global military expenditures exceeded $1 trillion in 2004 and were projected to keep rising. |
Согласно оценкам, мировые военные расходы в 2004 году превысили 1 трлн. долл. США, и предполагается, что они будут расти и в дальнейшем. |
Estimated date for determining whether mined areas indeed exist in the area under the State Party's jurisdiction or control in which anti-personnel mines are suspected to be emplaced |
Оценочная дата с целью установить, действительно ли в районе под юрисдикцией или контролем государства-участника существуют минные районы, в которых, как предполагается, установлены противопехотные мины |
It is also assumed that two visits would be carried out in 2009 with the related travel and per diem costs estimated at $78,900 per visit, or $157,800 per annum. |
Предполагается также, что в 2009 году состоится два таких посещения, а соответствующие путевые расходы и суточные в ходе каждого посещения составят 78900 долл. США, или 157800 долл. США в год. |
Estimated costs a a The estimated costs shown here are limited to those intended to be covered by voluntary contributions made under the Convention's scheme of financial arrangements, either through its trust fund or in kind. |
а Смета расходов представленная в таблице включает только те расходы, которые предполагается покрыть за счет добровольных взносов в соответствии с механизмами финансирования Конвенции, как посредством денежных вкладов в целевой фонд Конвенции, так и в натуральной форме. |
It was estimated that the final phase would cost between $4 and $7 billion. |
Предполагается, что стоимость заключительного этапа составит от 4 до 7 млрд. долл. США. |
It is estimated that 10-15% of cancer worldwide is associated with viral infection. |
Предполагается, что 10 - 15% раковых заболеваний во всем мире связаны с вирусными инфекциями. |
It is estimated that a Professional technical officer would require about six weeks (full-time) to accomplish this task. |
Предполагается, что для решения этой задачи техническому сотруднику категории специалистов потребуется примерно шесть недель работы в течение полного рабочего дня. |
The estimated funding of the trust fund activities for 2000 is $869,100. |
Предполагается, что общий объем финансирования деятельности из целевого фонда в 2000 году составит 869100 долл. США. |
An increase of 30 four-person military observer teams is estimated to be required for this task. |
Предполагается, что для выполнения этой задачи потребуется дополнительно 30 групп, каждая из которых будет состоять из четырех военных наблюдателей. |
It is estimated that at least 45,500 women in various provinces will benefit directly. |
Предполагается охватить в системе подготовки в различных провинциях страны не менее 45500 женщин. |
It is estimated that these two multi-accused trials will be completed in 2006/7. |
Предполагается, что эти процессы, в рамках которых рассматриваются дела целого ряда обвиняемых, будут завешены в 2006 - 2007 годах. |
Requirements for maintenance supplies and services are estimated at $26,700. |
Предполагается, что в 2002 году Миссия будет занимать 22 помещения и участка. |
The estimated revenue for 2002 is EC$ 95.84 million. |
Предполагается, что ей удастся покрыть увеличение своих расходов благодаря благоприятным мировым ценам на нефть. |
The projected resources under extrabudgetary sources in the biennium 2014-2015 under section 30 are estimated at $17,838,400. |
Прогнозируемый объем ресурсов по разделу 30, которые в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов предполагается финансировать по линии внебюджетных источников, составляет 17838400 долл. США. |