| It is now estimated that this reduction will not commence until January 1995. | В настоящее время предполагается, что такое сокращение не начнется до января 1995 года. |
| Savings are also estimated at $5,300 for commercial freight and cartage. | Предполагается также экономия по статье коммерческой перевозки и доставки в размере 5300 долл. США. |
| It is estimated that during this period there will be rotation of 12 military observers. | Предполагается, что в течение этого периода произойдет замена 12 военных наблюдателей. |
| This initial phase of the Mission is estimated to require six months. | Предполагается, что этот начальный этап деятельности Миссии продлится шесть месяцев. |
| It is estimated that all of these activities can be conducted simultaneously and be completed within six months. | Предполагается, что эти мероприятия будут проводиться одновременно и что они будут завершены в течение шести месяцев. |
| It is estimated that these latter areas will receive the greatest number of refugees per square kilometre. | Предполагается, что упомянутые районы примут самое большое число беженцев на квадратный километр. |
| It is estimated that this provision is sufficient to cover the substantive requirements of the Committee including those for its thirteenth extended session. | Предполагается, что этих ассигнований будет достаточно для покрытия основных потребностей Комитета, в том числе в отношении его тринадцатой продленной сессии. |
| It is estimated that, when the Tribunal begins its deliberations, additional staff would be required. | Предполагается, что, когда Трибунал начнет функционировать, потребуется дополнительный персонал. |
| Should requirements arise in future, it is estimated that they would be met within resources available to the Department. | Если в будущем возникнет необходимость покрытия таких расходов, предполагается, что они будут покрываться за счет выделенных Департаменту средств. |
| It is currently estimated that contributions in kind and transfers of accommodation equipment (tentage) will provide for 20,200 soldiers. | В настоящий момент предполагается, что благодаря взносам натурой и переводам средств оснащения жилых помещений (палаточного имущества) удастся разместить 20200 военнослужащих. |
| It is estimated that a total of 4 international staff and 35 locally recruited personnel would be required. | Предполагается, что потребуется в общей сложности 4 международных сотрудника и 35 сотрудников, набираемых на местной основе. |
| Voluntary contributions for the period are estimated at $6,099,700. | Предполагается, что добровольные взносы за этот период составят 6099700 долл. США. |
| Total costs are estimated at $0.3 million under the support budget. | Совокупные расходы, оцениваемые в 0,3 млн. долл. США, предполагается покрывать из бюджета вспомогательных расходов. |
| He added that the deployment of autonomous vehicles was estimated to be earlier than expected. | Он добавил, что внедрение автономных транспортных средств, согласно оценкам, предполагается раньше, чем ожидалось. |
| Private donations to al-Qa'idah from wealthy supporters, estimated at up to $16 million per year, are believed to also continue, largely unabated. | Кроме того, как предполагается, «Аль-Каида» продолжает получать частные пожертвования от богатых сторонников; их объем составляет, по оценкам, до 16 млн. долл. США в год и с течением времени практически не уменьшается. |
| An estimated 10 million buyers were eligible to claim a refund. | Предполагается, что около 10 миллионов человек имели право на эту компенсацию. |
| Requirements for catering services are estimated at $1,620,000. | Согласно смете предполагается, что потребности в столовом обслуживании составят 1620000 долл. США. |
| It includes three additional Field Service posts with an estimated phasing date of 15 March 1994. | В смету включены три дополнительные должности категории полевой службы, которые предполагается создать с 15 марта 1994 года. |
| These projects are expected to provide an estimated 18,000 temporary and 73,000 permanent job opportunities. | Предполагается, что по линии этих проектов будет обеспечено приблизительно 18000 временных и 73000 постоянных рабочих мест. |
| It is estimated that the total monthly estimated cost of utilities for water production, sanitary and solid waste removal and generators will be $614,000. | Предполагается, что общая смета коммунальных расходов за месяц на водоснабжение, ассенизацию, вывоз мусора и производство электроэнергии составит 614000 долл. США. |
| Based on a straight line projection, it is estimated that INSTRAW will require an estimated $128,000 per month to meet its expenditures of $1,541,000 estimated for 2008 as reflected in table 4. | Если исходить из линейного прогноза, то предполагается, что в 2008 году МУНИУЖ потребуется примерно 128000 долл. США в месяц для покрытия своих сметных расходов в 1541000 долл. США, как показано в таблице 4. |
| In addition, it is estimated that the Registry will administer extrabudgetary resources amounting to $5,567,700, as compared with $5,736,300 estimated for 2002-2003 (ibid., table 8). | Кроме того, предполагается, что Секретариат будет располагать внебюджетными ресурсами в размере 5567700 долл. США по сравнению с 5736300 долл. США в период 2002 - 2003 годов (там же, таблица 8). |
| It was estimated, however, that the completion of the work within a reasonable time-frame would require an estimated 25 teams working simultaneously at an increased number of identification and registration centres. | Вместе с тем, предполагается, что для завершения работы в разумные сроки потребуется использовать приблизительно 25 групп, которые будут работать одновременно в центрах идентификации и регистрации, число которых возросло. |
| Based on an estimated 20 cases per year, it is estimated that 37 translators are the minimum staff requirement to meet necessary deadlines for this volume of work. | Если исходить из расчетных 20 дел в год, то предполагается, что минимальный штат, требуемый для соблюдения необходимых сроков при данном объеме работы, составляет 37 письменных переводчиков. |
| It is estimated that during the mandate period, three visits would be made at an estimated cost of $1,600 per trip ($4,800). | Предполагается, что в течение срока действия мандата состоятся три поездки из расчета 1600 долл. США на одну поездку (4800 долл. США). |