Based on the projected requirements for the period April-June 2004, estimated at $326.7 million, it was anticipated that the Mission would fully utilize the appropriation provided for its maintenance for 2003/04. |
С учетом прогнозов в отношении потребностей в период с апреля по июнь 2004 года, которые оцениваются в 326,7 млн. долл. США, предполагается, что Миссия полностью использует все средства, выделенные на ее функционирование на 2003/04 год. |
The requirements for travel in 2005 relate to an estimated 280 trips to countries in West and East Africa, Europe and North America as well as travel within Rwanda. |
Предполагается, что в 2005 году необходимо будет совершить 280 поездок в страны Западной и Восточной Африки, Европы, Северной Америки, а также внутри Руанды. |
Therefore, it is assumed that the estimate of mercury released by ASM mining is equal to the estimated mercury demand for ASM mining. |
По этой причине предполагается, что оценочное количество ртути, высвобожденной при КМЗ, равно предполагаемому объему спроса на ртуть для КМЗ. |
Based on actual expenditures for 2008 of $50,079,100, it is estimated that a balance of $11,937,900 is available under the appropriation for the biennium 2008-2009. |
С учетом того, что фактические расходы за 2008 год составляют 50079100 долл. США, предполагается, что остаток ассигнований на двухгодичный период 2008 - 2009 годов составит 11937900 долл. США. |
Donor co-financing principally from OECD/DAC donors rose and is estimated to be around $1.3 billion in 2002-2003, while local resources - from government cost sharing - is expected to remain at existing levels with an estimated target of around $1.8 billion for 2002-2003. |
Участие доноров в финансировании, в основном доноров по линии ОЭСР/КСР, увеличилось в размере и, как предполагается, в период 2002-2003 годов составит порядка 1,3 млрд. долл. |
It is estimated that cities the size of Bangkok may require as much as 2 gigawatts of additional electricity for each increase of 1 degree Celsius in temperature due to increased demand for air conditioning. |
Предполагается, что городам размером с Бангкок необходимо 2 гигаватта дополнительной электроэнергии при увеличения на 1 градус Цельсия из-за увеличения спроса на кондиционирование воздуха. |
Given the current income to the Compensation Fund, it is estimated that it would take approximately four and a half years to pay the outstanding $18 billion in compensation awards that remains owing to Kuwait. |
С учетом нынешних поступлений в Компенсационный фонд предполагается, что потребуется примерно четыре с половиной года для выплаты задолженности в 18 млрд. долл. США по компенсационным выплатам Кувейту. |
Such a productivity increase is estimated to be capable of lowering the global percentage of hungry people by 12 to 17 per cent. Broader policy environment |
Предполагается, что такое повышение производительности позволит сократить долю голодающего населения во всем мире на 12 - 17 процентов. |
Because of this, it is estimated that the majority of genes are located on microchromosomes, though due to the difficulty in physically identifying microchromosomes and the lack of microsatellite markers, it has been difficult to place genes on specific microchromosomes. |
В связи с этим предполагается, что большая часть генов локализована на микрохромосомах, хотя из-за сложной физической идентификации микрохромосом и невозможности применения микросателлитных маркеров сложно установить точное положение гена на определённой микрохромосоме. |
Therefore, it is estimated that two work-months of consultancy services and three work-months of temporary assistance from secretariat support services would be required for the Department for Disarmament Affairs as a consequence of operative paragraph 4 (b) of the draft resolution. |
В этой связи предполагается, что для выполнения пункта 4(b) постановляющей части проекта резолюции Департаменту по вопросам разоружения потребуются услуги консультантов и временного персонала по секретариатскому вспомогательному обслуживанию. |
The Advisory Committee notes that the provision for contractual services is estimated at $6,335,800 for the biennium 2002-2003, of which $3,526,200 relates to development contracts under the re-engineering project. |
Что касается эксплуатационных расходов, предполагается, что в двухгодичный период 2002-2003 годов для покрытия таких расходов в течение одного года потребуется предусмотреть ассигнования в размере 702959 долл. США. |
However, in the absence of specific requirements, and on the basis of the experience of the Open Working Group on Sustainable Development Goals, it is estimated that 60 additional meetings with interpretation in all six languages would be required. |
При этом, при отсутствии конкретных потребностей и с учетом опыта работы Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития, предполагается, что для проведения дополнительных консультаций и редакционных совещаний потребуется 60 дополнительных заседаний с обеспечением устного перевода на все шесть языков. |
It was estimated that in order to implement the mandates requested in the draft resolution for a period of one year in 2006, the required resources would amount to $210,400 net ($254,000 gross), for staff resources and operational expenses. |
Предполагается, что для осуществления мандатов, предусмотренных в вышеупомянутом проекте резолюции на одногодичный период 2006 года, объем необходимых ресурсов составит 210400 долл. США нетто (254000 долл. США брутто) по линии кадровых ресурсов и оперативных расходов. |
It is estimated that the implementation of the Metrobus along the avenue has reduced bus journey times by 40%, while also providing combinations with lines B and D of the Buenos Aires Underground, as well as the Sarmiento and San Martín commuter rail lines. |
Предполагается, что реализация маршрута Метробус по проспекту сократила время поездки на 40%, в то же время обеспечивая возможность пересадки на линию D метро Буэнос-Айреса, а также на станции Сармьенто и Сан-Мартин пригородной железнодорожной линии. |
Based on the concept of operations outlined in his main report, it was estimated that an amount of $62,618 would be required for the initial six-month period, inclusive of start-up costs and acquisition of capital equipment. |
С учетом концепции операций, изложенной в его основном докладе, предполагается, что в начальный шестимесячный период потребуется сумма в размере 62618 долл. США, включая расходы на начальный этап развертывания и приобретение капитального оборудования. |
It is estimated that the 50 helicopters will use a total of 5,961,000 gallons of fuel as detailed in annex X. Provision is made at a cost of $1.25 per gallon. |
Предполагается, что для 50 вертолетов потребуется в общей сложности 5961000 галлонов топлива, о чем подробно говорится в приложении Х. Ассигнования выделяются исходя из расчета цены топлива по 1,25 долл. США за галлон. |
It is currently estimated that the distribution of the work of the incumbent would be 60 per cent for the Cell and 40 per cent for the Centre. |
Предполагается, что 60 процентов рабочей нагрузки сотрудника на этой должности будет приходиться на Ячейку и 40 процентов - на Центр. |
During 2012, 10 advisory missions were provided to member countries, and it is estimated that 10 missions will be provided during 2013. |
В течение 2012 года было организовано 10 консультативных миссий в страны-члены, а в течение 2013 года предполагается провести еще 10 миссий. |
It is also estimated that 30 rotation trips will be undertaken during the period from 1 January to 30 June 1996 at an average cost of $6,800 per round trip ($204,000). |
В период с 1 января по 30 июня 1996 года предполагается 30 поездок в связи с заменой из расчета в среднем 6800 долл. США на проезд в район Миссии и обратно (204000 долл. США). |
While no provision has been made in the budget to convene the expert consultation of three working days, it is anticipated that the estimated costs will be able to be accommodated within the revised appropriation for the biennium 2004-2005. |
Хотя ассигнований для созыва консультаций экспертов продолжительностью три рабочих дня в бюджете не предусмотрено, предполагается возможным покрыть сметные расходы в рамках пересмотренных ассигнований на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
Meanwhile, for planning purposes, it is estimated that approximately 40 per cent of the remaining estimated costs (some $37.4 million) will be required in 2009 and that the remaining 60 per cent (some $56.2 million) will be required in 2010. |
При этом для целей планирования предполагается, что приблизительно 40 процентов сметных ассигнований (приблизительно 37,4 млн. долл. США) потребуются в 2009 году, а остальные 60 процентов (приблизительно 56,2 млн. долл. США) - в 2010 году. |
a Total estimated requirements under public information amount to $8,244,800, with an additional amount of $8,246 estimated for the United Nations planning team. |
а Совокупные сметные потребности по разделу общественной информации составляют 8244800 долл. США и включают дополнительную сумму в размере 8246 долл. США, которую предполагается выделить группе Организации Объединенных Наций по планированию. |
It is anticipated that an estimated additional $38,500,000 in other resources will be received in 2005-2006 for allocation to programmes for OVCs, girls' education, early childhood learning, health, nutrition, HIV/AIDS and young people's development, and protection of children and women. |
Предполагается, что в 2005-2006 годах по линии прочих ресурсов будут получены дополнительные средства в размере примерно 38500000 долл. В этой связи испрашивается увеличение максимального объема прочих ресурсов на 29600000 долл. |
(c) 10 cases involving 26 accused are in progress; it is estimated that these trials will be completed from 2006 onwards; |
с) продолжается рассмотрение 10 дел по 26 обвиняемым; эти судебные процессы предполагается завершить в 2006 году и в последующий период; |
It is anticipated that these vehicles could be provided from other missions, and therefore the cost, after allowing for depreciation, is estimated at |
Предполагается, что эти автотранспортные средства могут быть получены из других миссий, поэтому с учетом амортизации сметная сумма расходов составит 2003500 долл. США. |