It is estimated, as a result of the increasing number of appeals, that the cost for the reproduction of exhibits would increase. |
Предполагается, что в результате увеличения числа апелляций стоимость копирования доказательственных материалов увеличится. |
It is estimated that expenditures for the current mandate period ending 31 December 2002 would exceed the current appropriation by $34,000. |
Предполагается, что расходы в течение нынешнего периода, заканчивающегося 31 декабря 2002 года, превысят имеющиеся ассигнования на 34000 долл. США. |
The case is currently estimated to finish by the end of February 2004. |
В настоящее время предполагается завершить рассмотрение этого дела к концу февраля 2004 года. |
It is estimated that the Head of the Office will travel to New York three times a year for consultations and briefing. |
Предполагается, что руководитель Отделения будет три раза в год выезжать в Нью-Йорк для консультаций и брифингов. |
The Fund is estimated to generate some US$ 20 million annually. |
Предполагается, что этот фонд будет мобилизовывать около 20 млн. долл. США в год. |
Contribution by partners: It is estimated that the partners will provide the equivalent of $500,000 in in-kind contributions. |
Вклад партнеров: Предполагается, что партнеры будут вносить взносы натурой из расчета 500000 долларов. |
An estimated additional US$ 250,000 would be required for conference services and the travel expenses of Committee members. |
Предполагается, что потребуются дополнительные 250000 долларов США на конференционное обслуживание и путевые расходы членов Комитета. |
Should the Council adopt the draft resolution, it is estimated that at least five regional training workshops would be conducted during the biennium. |
В случае принятия Советом Безопасности проекта резолюции предполагается провести в течение двухгодичного периода по меньшей мере пять региональных учебных практикумов. |
It is estimated that it will take in more than 80 per cent of settlers in some 73 settlements. |
Предполагается, что она охватит более 80 процентов поселенцев в 73 поселениях. |
Within Kosovo, it is estimated that hundreds of thousands may be internally displaced. |
Как предполагается, в самом Косово сотни тысяч человек стали вынужденными переселенцами. |
Thus it is estimated that a large part of the allotted amount will not be needed in 1999. |
Таким образом предполагается, что значительная часть выделенной суммы в 1999 году не потребуется. |
Cereal imports are estimated at about 1.9 million tons, consisting of wheat, maize and rice. |
Предполагается, что импорт зерновых составит примерно 1,9 млн. тонн, включая пшеницу, кукурузу и рис. |
An estimated 100000 ex-combatants are expected to benefit from this programme. |
Предполагается, что этой программой смогут воспользоваться приблизительно 100000 бывших комбатантов. |
It is anticipated that an estimated additional $5,000,000 in other resources will be received in 2006-2007. |
Предполагается, что в 2006-2007 годах будет получена дополнительная сумма прочих ресурсов в размере 5000000 долл. США. |
An estimated 10,000 Croatian Serbs currently living in Republika Srpska are expected to repatriate to Croatia. |
Примерно 10000 хорватских сербов, проживающих в настоящее время в Республике Сербской, как предполагается, возвратятся в Хорватию. |
It is also estimated that extrabudgetary resources amounting to $14,734,200 would be required to support the technical assistance component of the programme. |
Предполагается также, что внебюджетные ресурсы в размере до 14734200 долл. США потребуются для компонента программы в области технического содействия. |
It is estimated that the phasing-in of these troops will be completed by the end of October 1998. |
Предполагается, что процесс поэтапного развертывания этих войск будет завершен к концу октября 1998 года. |
It is estimated that 32 identification staff and 36 civilian police officers would be required to operate these centres. |
Предполагается, что для обеспечения функционирования этих центров потребуется 32 сотрудника по вопросам идентификации и 36 сотрудников гражданской полиции. |
It is estimated that, by the year 2000, the housing shortage will exceed 5 million units. |
Предполагается, что к 2000 году дефицит жилья превысит 5 млн. единиц. |
In addition, it is estimated that the construction of 10 scale models of crime scenes will be required for courtroom use. |
Предполагается также, что для использования в ходе судебных процессов потребуется изготовить 10 макетов мест совершения преступлений. |
It is estimated's airport operations generate revenues close to $1.2 million. |
Предполагается, что эксплуатация аэродрома гном Рейджем приносит ему доход в размере около 1,2 млн. долл. США. |
It has been estimated that the requirements of $500,000 would require supplementary funding to be provided for that purpose. |
Предполагается, что для покрытия этих расходов в размере 500000 долл. США потребуется дополнительное финансирование. |
The amendment of the Act on Equality is estimated to enter into force at the beginning of 2005. |
Предполагается, что поправки к Закону о равноправии вступят в силу в начале 2005 года. |
It is estimated that 10 investigators would be fully engaged with this task throughout 2005. |
Предполагается, что на протяжении всего 2005 года этой работой будут полностью заняты десять следователей. |
The part of the UNV support budget financed from non-UNDP sources is estimated to increase to $12.5 million in 2004-2005. |
Предполагается, что компонент вспомогательного бюджета ДООН, финансируемый из источников, не относящихся к ПРООН, возрастет в 2004 - 2005 годах до 12,5 млн. долл. США. |