Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Enforcement - Контроля"

Примеры: Enforcement - Контроля
(c) Using unofficial places to cross border areas is another major way to evade customs inspection and other border enforcement. с) использование неофициальных точек пересечения границы является еще одним популярным способом избежать таможенной инспекции и другого пограничного контроля.
Regarding the unique role of customs in border enforcement, it is important to encourage the regional customs authorities to improve their capability in identifying illegal cross-border movements of arms and ammunition. Принимая во внимание уникальную роль таможни в области пограничного контроля, необходимо добиваться от региональных таможенных служб активизации их работы по выявлению незаконных трансграничных перевозок оружия и боеприпасов.
Referring to problems during the enforcement of the Regulation, the expert from the Netherlands raised the need to improve also the provisions regarding the stationary test for motorcycles. Ссылаясь на проблемы, возникающие в ходе контроля за применением Правил, эксперт от Нидерландов отметил также необходимость усовершенствования положений, касающихся стационарных испытаний для мотоциклов.
A robust enforcement system, underpinned by the Export Control Order 2008, operates to deter attempts to breach the controls and help facilitate legitimate transfers. Функционирует надежная система обеспечения выполнения требований, подкрепленная Указом 2008 года об экспортном контроле, направленная на сдерживание попыток нарушения мер контроля и содействие законной передаче технологий.
Appropriate controls and the enforcement of measures is needed to ensure good maintenance and servicing practices for the safe operation of equipment using flammable alternatives. Необходимо разработать надлежащие меры контроля и правоприменения для эффективного обслуживания и ремонта для обеспечения безопасной эксплуатации оборудования, в котором используются огнеопасные альтернативы.
In order to ensure compliance with and the enforcement of policies at the national and subnational levels, enhanced institutional capacities supported by technical and financial assistance were deemed necessary. Для обеспечения соблюдения и контроля за соблюдением политики на национальном и субнациональном уровнях было сочтено необходимым расширять институциональные возможности при поддержке в виде технической и финансовой помощи.
Integrated approaches undertaken by all relevant agencies are required, underpinned by comprehensive laws and policies, monitoring and enforcement systems and mechanisms to ensure accountability for implementation. Необходимо, чтобы все соответствующие учреждения придерживались комплексных подходов, подкрепляемых всеобъемлющей законодательной и нормативной базой, системами контроля и обеспечения соблюдения и механизмами, определяющими ответственность за проведение соответствующей деятельности.
Therefore, it is vital that the Government takes all the necessary measure to strengthen the enforcement of the existing legal base on the protection of biodiversity. Поэтому очень важно, чтобы Правительство приняло все необходимые меры для усиления контроля над исполнением существующей нормативно-правовой базы в сфере защиты биоразнообразия.
A central committee and subcommittees have been created to monitor enforcement of the Act. Для контроля за соблюдением этого Закона создан центральный комитет и подкомитеты;
However, practices in many States revealed a lack of adequate national legislation and enforcement, weak procedural safeguards and ineffective oversight, which contributed to widespread impunity for arbitrary or unlawful interference with the right to privacy. Однако во многих государствах практика обнаруживает отсутствие надлежащего законодательства и его применения, слабость процессуальных гарантий и неэффективность контроля, что способствует широко распространенной безнаказанности произвольного или незаконного воспрепятствования осуществлению права на неприкосновенность частной жизни.
BIS sees preventive enforcement activities as an effective practice, both in improving compliance and as a source for tips and leads regarding potential export control violations. БПБ считает профилактическую правоприменительную деятельность эффективной практикой и с точки зрения укрепления соблюдения существующих требований, и в качестве источника подсказок и ориентировок в отношении потенциальных нарушений мер экспортного контроля.
The programme would aim at broadening stakeholder involvement, supporting networking and supporting projects with a focus on better implementation of, compliance with and enforcement of EU environment and climate law. Реализация указанной программы будет направлена на расширение вовлеченности заинтересованных субъектов, на создание сетевых структур и на поддержку проектов, выполняемых с уделением особого внимания вопросам повышения качества имплементации, исполнения предписаний и контроля за исполнением законодательства ЕС, касающегося охраны окружающей среды и изменения климата.
For many years, concerns about racial profiling arose mainly in the context of motor vehicle or street stops related to the enforcement of drug or immigration laws. В течение многих лет обеспокоенность по поводу расового профилирования возникала главным образом в связи с уличными проверками транспортных средств и физических лиц в процессе контроля за соблюдением законов о наркотиках и иммиграционного законодательства.
The Container Control Programme has proven to be an effective enforcement response to disrupt the flow of illicit drugs and illegal goods crossing maritime trade borders. Программа контроля за контейнерными перевозками зарекомендовала себя как эффективный механизм реагирования, позволяющий пресекать попытки провоза запрещенных наркотиков и незаконных грузов через морскую таможенную границу.
From the responses received it was noted that some countries lack appropriate regulatory controls governing the purchase and use of DDT, while others have challenges regarding their enforcement. Из полученных ответов было отмечено, что в некоторых странах отсутствуют надлежащие нормативно-правовые меры контроля, регулирующие приобретение и применение ДДТ, а другие страны сталкиваются с проблемами в процессе обеспечения соблюдения таких мер.
The Trade Department is the National authority responsible for the enforcement of the state policy in the field of control of export, re-export, import and transit of strategic materials. Департамент торговли является национальным органом, отвечающим за обеспечение государственной политики в области контроля экспорта, реэкспорта, импорта и транзита стратегических товаров.
The Government of Rwanda should be encouraged to cooperate more effectively with the Group on issues relating to border control and enforcement of the arms embargo. Необходимо рекомендовать правительству Руанды более эффективно сотрудничать с Группой по вопросам, касающимся пограничного контроля и соблюдения эмбарго в отношении оружия.
In the light of continued violations, a body had been set up to establish mechanisms for ensuring compliance with labour laws and monitoring their enforcement. В связи с постоянными нарушениями был создан орган, призванный установить механизмы обеспечения соблюдения трудового законодательства и контроля за его исполнением.
Further recognizing the need to ensure effective enforcement of the applicable provisions, признавая далее необходимость обеспечения эффективного контроля за соблюдением применимых положений,
States should also ensure that they have rules and standards in place for responsible lending and borrowing by any government entity at any level, and oversight mechanisms for their enforcement. Кроме того, государства должны обеспечивать наличие правил и стандартов в отношении ответственного кредитования и заимствования и механизмов контроля для любого государственного учреждения на любом уровне.
The Monitoring Group on Somalia considers the effectiveness of customs and border enforcement in the region critical for the arms embargo. Группа контроля по Сомали считает, что эффективность таможенного и пограничного контроля в регионе имеет крайне важное значение для обеспечения соблюдения эмбарго на поставки оружия.
Participants called upon the United Nations to provide capacity-building assistance in States where implementation and enforcement capacity is inadequate. Участники призвали Организацию Объединенных Наций оказать помощь государствам в наращивании потенциала в тех случаях, когда своего потенциала в области осуществления и контроля недостаточно.
To ensure the enforcement of these controls, the Customs and Excise Department was given additional staff for the establishment of investigation and intelligence units. Для обеспечения этого контроля Таможенному и акцизному департаменту были приданы дополнительные сотрудники с целью создания групп по проведению расследований и сбору данных.
Information on the environment assists in decision-making on policies and priorities, facilitates monitoring and enforcement of compliance with rules and ensures transparency. Информация о состоянии окружающей среды помогает принимать решения в отношении политики и приоритетов, способствует осуществлению мониторинга и контроля за соблюдением нормативных правил, а также обеспечивает открытость.
This activity is supervised by personnel of the maritime terminals, without prejudice to the monitoring and enforcement functions carried out by maritime police personnel. Такие меры осуществляются под контролем сотрудников морских терминалов и не влияют на функции контроля и проверки, выполняемые сотрудниками морской полиции.