| This unit has responsibility for all related counter proliferation concerns as well as enforcement of export controls related to military and other strategic goods. | Эта группа отвечает за все аспекты, связанные с противодействием распространению, а также за обеспечение применения экспортного контроля в отношении военной продукции и других стратегических товаров. |
| Thus, national regulatory authorities are advised to establish relationships with foreign regulators for information-sharing and cooperation in the development of appropriate frameworks for oversight and enforcement. | Поэтому национальным регулирующим органам рекомендуется налаживать связи с иностранными регулирующими органами для обмена информацией и сотрудничества в разработке надлежащих механизмов контроля и правоприменительной деятельности. |
| The Corporate Law Amendment Act also creates initiatives for the monitoring and enforcement of financial reporting standards. | Закон о внесении поправок в корпоративное право обеспечивает также стимулы для контроля и обеспечения соблюдения стандартов финансовой отчетности. |
| This year, particular emphasis was placed on government oversight, implementation of guidance on internal control, enforcement and best practices. | В этом году особое внимание было уделено вопросам, касающимся государственного надзора, выполнения руководящих указаний относительно внутреннего контроля, правоприменения и передовой практики. |
| capacity-building for monitoring compliance and enforcement; | создания потенциала для осуществления контроля за соблюдением и обеспечением выполнения соответствующих положений; |
| That may mean institutional and legal reforms, as well as better enforcement of existing laws. | Это может свидетельствовать о необходимости проведения институциональной и нормативно-правовой реформ, а также более тщательного контроля за применением уже существующего законодательства. |
| The Commission may designate a secretariat to assist it in performing its activities and monitoring the enforcement of its awards. | Комиссия может назначить секретариат для оказания ей помощи в выполнении своих функций и контроля за выполнением ее решений. |
| Such information has proved critical to the effective enforcement of border and export controls. | Такая информация имеет важное значение для эффективного осуществления мер пограничного и экспортного контроля. |
| A well-functioning transfer control system should be based in law and supported by comprehensive enforcement mechanisms. | Эффективно функционирующая система контроля за передачей вооружений должна опираться на законодательство и комплексные механизмы, обеспечивающие ее действенный характер. |
| Extending compulsory schooling to apply from age four to 18, and improving enforcement. | 1 Распространение обязательного школьного образования на детей в возрасте от 4 до 18 лет и совершенствование системы контроля за проведением в жизнь этих мер. |
| Still, Governments would benefit from technical assistance to strengthen monitoring and enforcement capacity of workplace and environmental regulations. | Кроме того, весьма полезной для правительств была бы техническая помощь в областях укрепления потенциала в области контроля и обеспечения соблюдения трудового законодательства и экологических норм. |
| International programmes could support the initiatives of Governments in awareness-raising, planning, implementing and strengthening capacity for monitoring, enforcement and compliance. | Международные программы могли бы способствовать осуществлению инициатив правительств по повышению степени информированности, планирования, созданию и укреплению потенциала в деле контроля, правоприменения и обеспечения соблюдения. |
| building enforcement and compliance capabilities of IFRS; | создание возможностей для практического применения и контроля за соблюдением МСФО; |
| 11.5 The Committee notes that the assurances procured contained no mechanism for monitoring of their enforcement. | 11.5 Комитет отмечает, что предоставленные гарантии не предусматривали какого-либо механизма контроля за их соблюдением. |
| The European Union also reported on legal proceedings against France and Italy for a lack of effective control and enforcement of the large-scale drift-net ban. | Европейский союз также сообщил о судебном процессе против Франции и Италии в связи с отсутствием у них эффективного контроля и правоприменительной практики в отношении соблюдения запрета на использование дрифтерных сетей большого размера. |
| Current challenges to enforcement and monitoring of the arms embargo by Libya and neighbouring countries | Нынешние проблемы в плане обеспечения соблюдения эмбарго на поставки оружия и контроля над ним со стороны Ливии и соседних государств |
| This situation severely hampers proper customs controls on imported and exported commodities, therefore impeding an effective and proper enforcement of the sanctions regime. | Эта ситуация наносит серьезный ущерб надлежащей организации таможенного контроля за импортом и экспортом товаров, что препятствует эффективному и надлежащему обеспечению соблюдения режима санкций. |
| In comparison with antitrust enforcement, the price-control scheme could appear to be more effective in ensuring lower prices of basic goods for the poor. | По сравнению с обеспечением применения антитрестовского законодательства механизмы контроля за ценами могут показаться более эффективными с точки зрения снижения цен на базовые товары для бедных слоев населения. |
| Additional costs for monitoring, enforcement and supervision are considered to be low, as the control measures for other unintentionally produced POPs such as PCDD/PCDF are already applied. | Предполагается, что дополнительные расходы на мониторинг, правоприменение и надзор невелики, поскольку уже применяются меры контроля в отношении других ненамеренно производимых СОЗ, таких как ПХДД/ПХДФ. |
| In the context of stringent enforcement of border governance owing to rising criminalization, some countries systematically detain migrants on the grounds of irregular entry or stay within their territory. | В связи со строгим соблюдением пограничного контроля вследствие роста преступности в некоторых странах мигранты систематически подвергаются задержанию на основании незаконного въезда или пребывания на их территории. |
| (b) public information and enforcement; | Ь) информирования общественности и контроля за использованием; |
| There was also a need for capacity-building in the enforcement of conservation and management measures, including assistance in the monitoring, control and surveillance of fishing activities. | Необходимо также наращивать потенциал по обеспечению соблюдения рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, включая оказание помощи в обеспечении мониторинга, контроля и наблюдения за рыболовной деятельностью. |
| These measures have help to increase the professional competence of Chinese personnel involved in nuclear export controls and to strengthen enforcement of such controls. | Эти меры помогли повысить профессиональный уровень китайского персонала, осуществляющего контроль за ядерным экспортом, и укрепить систему применения мер контроля. |
| Customs agencies and other enforcement bodies play an essential role in the effective monitoring and control of import/export licensing mechanisms, in the collection of import/export data, in the enforcement of ODS regulations and in the prevention of illegal trade. | Таможенные службы и другие правоохранительные органы играют исключительно важную роль в деле: обеспечения эффективного мониторинга деятельности механизмов по лицензированию импорта/экспорта и осуществлению контроля за их функционированием; сбора данных об импорте/экспорте; обеспечения соблюдения нормативных положений, касающихся ОРВ; и предотвращения незаконной торговли. |
| The Customs Service frequently organizes capacity-building courses in order to improve the quality of enforcement work, promote familiarity with the required documentation and packaging and also training in new enforcement techniques. | Таможенные службы нередко проводят курсы подготовки сотрудников в целях повышения качества деятельности по контролю, изучению документации и необходимых требований, а также обучения сотрудников новым методам контроля. |