Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Enforcement - Контроля"

Примеры: Enforcement - Контроля
UNEP convened a workshop on Enforcement of and Compliance with Multilateral Environmental Agreements, in Geneva in July 1999, with the support of Canada, Germany, Japan and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. При поддержке Германии, Канады, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Японии ЮНЕП организовала в Женеве в июле 1999 года семинар-практикум по вопросам контроля за выполнением и соблюдения многосторонних природоохранных соглашений.
Enforcement procedures, in particular as far as controls are concerned, on the road and in enterprises, should aim to conform to the provisions set out in EC Directive 88/599. Процедуры контроля за применением, в частности, в отношении проверок на дорогах и предприятиях, должны по мере возможности соответствовать положениям, изложенным в директиве ЕС 88/599.
The Bureau of Immigration and Customs Enforcement strove to ensure that all decisions were based on individual assessments and that human rights were respected at all times. Бюро по делам иммиграции и таможенного контроля стремится обеспечить, чтобы все решения основывались на индивидуальных оценках и чтобы при этом всегда соблюдались права человека.
In East and Southern Africa, it supports the national Customs Enforcement Network, which allows countries to record and analyse information on suspicious consignments and persons, including on counter-terrorism-related aspects. В восточной и южной частях Африки она поддерживает национальные системы таможенного контроля, которые позволяют странам фиксировать и анализировать информацию о подозрительных партиях товаров и лицах, в том числе в части, касающейся борьбы с терроризмом.
CBP has stationed multidisciplinary teams of United States officers from both CBP and Immigration and Customs Enforcement to work together with our host foreign Government counterparts. УТПК разместило сотрудников Соединенных Штатов разного профиля из УТПК и Службы иммиграционного и таможенного контроля, которые работают бок о бок с коллегами из правительств принимающих стран.
He is also subject to an order of supervision from the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement, which imposes certain restrictions on him, including reporting and monitoring requirements. В его отношении также действует постановление о наблюдении Департамента национальной безопасности, иммиграции и таможенного контроля, что предполагает определенные ограничения, в том числе требования в отношении наблюдения и контроля.
Office of Export Enforcement Special Agents and analysts deployed from the United States and Foreign Commercial Service Officers and support personnel stationed at various United States embassies conducted the remainder. Остальные были проведены особыми агентами и аналитиками Службы экспортного контроля, которые были откомандированы из Соединенных Штатов, и сотрудниками внешнеторговых служб и вспомогательными сотрудниками, работающими в различных посольствах Соединенных Штатов.
Please inform the Committee of steps taken to address the reports of inconsistent and inadequate medical care for immigrant women held by United States Immigration and Customs Enforcement detention system and for HIV-positive immigration detainees. Просьба проинформировать Комитет о шагах, предпринятых в ответ на сообщения о непоследовательном и неадекватном обеспечении медицинского обслуживания для женщин из числа иммигрантов, содержащихся в центрах содержания под стражей Управления иммиграционного и таможенного контроля США, и для ВИЧ-инфицированных задержанных из числа иммигрантов.
In Yerevan the US Government organized Nuclear Export Control Enforcement training for Customs and Border Guards and a training course for nuclear end-use and end-user identification related problems. В Ереване правительство США организовало для сотрудников таможенных и пограничных служб подготовку по вопросам осуществления контроля за ядерным экспортом и учебный курс по вопросам идентификации конечного использования и конечных пользователей ядерных материалов.
As a result of the conference, the WCO members organized a special Strategic Trade Controls Enforcement Project, which is an international technical assistance initiative, under the auspices of the WCO secretariat. По итогам этой конференции государства - члены ВТО организовали специальный проект по обеспечению контроля за стратегической торговлей, который представляет собой международную инициативу по оказанию технической помощи под эгидой секретариата ВТО.
As a member of all export control regimes, Austria participates in the respective Licensing and Enforcement Expert meetings, which are aimed at sharing lessons learned and identifying best practices. Принимая участие в деятельности всех режимов экспортного контроля, Австрия является участником соответствующих совещаний экспертов по вопросам выдачи лицензии и правоохранительной деятельности, которые призваны обеспечить обмен накопленным опытом и передовой практикой.
NEAFC added that its decision to develop an agreement on a new Scheme for Control and Enforcement in respect of Fishing Vessels in Areas beyond the Limits of National Fisheries Jurisdiction in the Convention Area was also aimed at facilitating implementation of the provisions of the Agreement. НЕАФК указала также, что приняла решение о разработке соглашения о новом плане контроля и правоохранительных мер в отношении рыболовных судов, действующих в районах за пределами национальной рыболовной юрисдикции в конвенционном районе, которое направлено на содействие осуществлению положений Соглашения.
The North-east Atlantic Fisheries Commission (NEAFC) stated that it had adopted a "Recommendation on a Scheme of Control and Enforcement in respect of Fishing Vessels in Areas beyond the Limits of National Fisheries Jurisdiction in the Convention Area". Комиссия по рыболовству в Северо-Восточной Атлантике (НЕАФК) информировала о том, что она приняла "рекомендацию о механизме контроля и исполнения применительно к рыболовным судам в районах за пределами национальной юрисдикции в отношении рыболовства в районе действия Конвенции".
A Penal Enforcement Inspectorate and a Human Rights and Public Relations Office have been established under the Ministry of Justice to monitor the observance of human rights in prison. В целях организации контроля над обеспечением прав человека в пенитенциарных учреждениях в структуре Министерства юстиции созданы Инспекция по надзору за исполнением наказаний и Управление по правам человека и связям с общественностью.
Following the development of a draft regional strategy for ballast water management, a Regional Training Workshop on the Compliance, Monitoring and Enforcement of the Ballast Water Management Convention was held in Jamaica on 14 and 15 November 2011. Вслед за разработкой проекта региональной стратегии в области регулирования балластных вод 14 и 15 ноября 2011 года на Ямайке был проведен региональный учебный практикум по вопросам соблюдения, контроля и обеспечения применения Конвенции об управлении балластными водами.
The scheme would enter into force on 1 July 1999 at the same time as a Scheme of Control and Enforcement of conservation and management measures in respect of fishing vessels fishing in areas beyond the limits of national jurisdiction in the Convention area. Этот порядок вступит в силу 1 июля 1999 года - одновременно со "схемой контроля за соблюдением и обеспечения выполнения" рыбоохранных и рыбохозяйственных мер рыболовными судами, ведущими промысел в акваториях конвенционного района, находящихся за пределами национальной юрисдикции.
However, it indicated that information on its newly established Control and Enforcement Scheme had been made available to FAO and experience had been shared with regional management organizations through meetings arranged by FAO on cooperation between regional fisheries management bodies. Однако она указала, что информация о ее новой системе контроля и обеспечения соблюдения была представлена ФАО, а кроме этого в рамках организованных ФАО совещаний по сотрудничеству между региональными рыбохозяйственными органами был проведен обмен опытом с региональными организациями.
With regard to the monitoring of the implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, his delegation encouraged the Commission to intensify its efforts to obtain information and promote cooperation in that regard. Что касается контроля за осуществлением Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, то его делегация предлагает Комиссии активизировать свои усилия по сбору информации и поощрению сотрудничества в этой области.
Workers can also assist with the registration of the agreement or order with the Maintenance Enforcement Program, Ministry of Justice, which enforces and collects payments that have been filed with the court. Сотрудники программы могут также помочь с регистрацией полученного согласия или судебного постановления в рамках программы контроля за осуществлением поддержки, находящейся в ведении Министерства юстиции, по которой производится взимание присужденных судом выплат.
By paragraph 4 of the same resolution, the Security Council also decided that the monitoring mechanism should include a Monitoring Group in New York composed of up to 5 experts and a Sanctions Enforcement Support Team of up to 15 members. В пункте 4 той же резолюции Совет Безопасности также постановил, что в состав механизма контроля должны входить Группа контроля в Нью-Йорке в составе до 5 экспертов и группа по оказанию помощи в обеспечении соблюдения санкций в составе до 15 человек.
inadequate enforcement of provisions. недостаточного контроля за соблюдением предписаний.
Proposed enforcement procedures envisage remedies including suspension/revocation of patent and patent application. К предлагаемым процедурам контроля за соблюдением относятся такие средства правовой защиты, как приостановление действия/отзыв патента и патентной заявки.
Rather, it is the lack of efficient control and enforcement which counteracts the establishment of a dual distribution system. Вернее сказать, созданию системы раздельного распределения бензина препятствует отсутствие эффективной системы реализации стандартов и контроля за их осуществлением.
In other regions, axle-load regulations are also in place but the general problem remains the lack of systematic enforcement. В других регионах также были приняты нормативные положения, определяющие допустимую нагрузку на ось, хотя по-прежнему сохраняется общая проблема, заключающаяся в отсутствии систематического контроля за соблюдением установленных норм.
lack of resources for enforcement. ё) нехватку ресурсов для контроля за применением на практике.